Embracing Sweet Chaos: Redefining Christmas Traditions cover art

Embracing Sweet Chaos: Redefining Christmas Traditions

Embracing Sweet Chaos: Redefining Christmas Traditions

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Embracing Sweet Chaos: Redefining Christmas Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-13-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В снежную зиму в уютном доме под Москвой семья готовилась к Рождеству.En: In a snowy winter, in a cozy house near Moskva, the family was preparing for Christmas.Ru: Стол в столовой уже был накрыт.En: The table in the dining room was already set.Ru: Широкий деревянный стол сиял праздничными украшениями: яркими гирляндами, свечами и еловыми шишками.En: The wide wooden table shone with festive decorations: bright garlands, candles, and pine cones.Ru: Над всем этим раздавались вкусные ароматы рождественского ужина.En: Over all this, the delicious aromas of the Christmas dinner were wafting.Ru: Николай, средний сын в семье, ходил между кухней и столовой, проверяя, чтобы все шло по плану.En: Nikolai, the middle son in the family, was walking between the kitchen and the dining room, ensuring that everything was going according to plan.Ru: Он всегда старался быть миротворцем.En: He always tried to be a peacemaker.Ru: Вот и сейчас он мечтал избежать неожиданных скандалов и просто насладиться семейным вечером.En: Even now, he dreamed of avoiding unexpected scandals and simply enjoying the family evening.Ru: На одной из шкафов в кухне вдруг заметно начало поднимать крышку кастрюли.En: On one of the shelves in the kitchen, the lid of a pot suddenly began to lift noticeably.Ru: Из нее доносился запах свежих блинов с сиропом и вареньем.En: From it came the smell of fresh pancakes with syrup and jam.Ru: "Это неожиданно", - подумал Николай и улыбнулся.En: "That's unexpected," thought Nikolai and smiled.Ru: Именно в это момент Виктор, старший брат, начал спор про то, когда подавать десерт.En: Just at that moment, Viktor, the older brother, began a debate about when to serve dessert.Ru: Виктор считал, что традиции - это не всегда строгость, а можно и начать ужин с чего-то сладкого.En: Viktor believed that traditions are not always strict and that you could start dinner with something sweet.Ru: Спор в семье Виктора был как обеденный ритуал.En: An argument in Viktor's family was like a dining ritual.Ru: Николай, стремясь избежать шума, предложил попробовать новое.En: Nikolai, striving to avoid noise, suggested trying something new.Ru: "А что если мы начнем с десерта?En: "What if we start with dessert?"Ru: " - предложил он с надеждой.En: he suggested hopefully.Ru: В семье на мгновение повисло молчание.En: For a moment, silence hung in the family.Ru: Удивленные глаза устремились на блины, и вот уже из них сгущенным сиропом стали вытекать веселые ручейки.En: Surprised eyes turned to the pancakes, and soon happy streams of condensed syrup began to flow from them.Ru: Пауза сменилась смехом и согласием.En: The pause was replaced with laughter and agreement.Ru: "Почему бы и нет?En: "Why not?"Ru: " - усмехнулась бабушка, старейший член семьи.En: chuckled the grandmother, the oldest member of the family.Ru: Первые кусочки сладкого стали появляться у всех на тарелках.En: The first sweet bites began appearing on everyone's plates.Ru: Всем было необычно начинать трапезу с блинов, но в этом был свой шарм.En: It was unusual for everyone to start a meal with pancakes, but there was a certain charm to it.Ru: Вместо споров начались разговоры о странности и веселье.En: Instead of arguments, conversations about strangeness and fun began.Ru: За столом раздавался смех.En: Laughter spread around the table.Ru: Виктор поддержал идею Николая и сам пошутил о своих же убеждениях.En: Viktor supported Nikolai's idea and even joked about his own beliefs.Ru: "Может, теперь ужин ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.