EP1:看见声音,聆听时间 cover art

EP1:看见声音,聆听时间

EP1:看见声音,聆听时间

Listen for free

View show details

About this listen

《风从哪里来》是一档诞生于2025年1月的全新播客。风既无形,却也无所不在,希望借由风的意象,传递观念与思想的交流和流动,捕捉社会脉动与时代风向,探寻那些正在塑造未来的力量。 本期节目也是《风从哪里来》的第一期,聚焦正在东京都美术馆展出的坂本龙一的音乐回顾展《观音·听时》(Seeing Sound, Hearing Time),这也是坂本龙一在日本的首个大规模个展,涵盖多件和不同艺术家合作的代表性作品以及首次公开的新作。展览以「声音与时间」为主题,将美术馆内外空间变幻为音像实验场域,展示了艺术家对「将声音置于空间」的探索,以及对「什么是时间」的持续追问。 坂本龙一(1952-2023)是一位极具传奇色彩的日本音乐家、作曲家和演员,也是电子音乐和电影配乐领域的先锋人物。他很早就认识到,音乐具有创造出另一个世界的力量,并在一生中不断探索这种可能性。作为“黄色魔术交响乐团”(YMO)的创始成员,他推动了全球电子音乐的发展。他的电影配乐作品,如《圣诞快乐,劳伦斯先生》和《末代皇帝》,不仅成为经典,还为他赢得了奥斯卡最佳原创音乐奖。2023年3月28日,坂本龙一因病离世,享年71岁。他的一生虽不算漫长,但却充满了光芒与深远的影响力。他用音乐传递对环境和未来的关怀,他的作品和精神至今激励着无数人。「艺术千秋, 人生朝露。」(Ars longa, vita brevis.) 本期嘉宾: 李如一,《一天世界》《灭茶苦茶》《無次元》作者。 节目中主要讨论的问题: 展览中有哪些具有代表性的装置作品,如何呈现“声音”与“时间”的哲学思考? 音乐与视觉交融的展览形式,如何突破传统音乐展的界限? 坂本龙一如何实现跨文化,打破国界,成为“世界的坂本”? 在中文语境中,他的音乐为何能引发广泛共鸣? 他为何认为“乐器是为了发声而存在”?这种理念对艺术创作和日常生活有何启发? 作为一位公共性极强的音乐家,他如何让音乐成为生活的一部分,比如为餐厅设计播放列表? 坂本龙一生前如何规划自己的音乐遗产,如音乐家驻地工作室等项目? 谁有权定义坂本龙一的艺术遗产?是否需要更独立的第三方视角? 作为战后昭和的一代创作者,坂本龙一的经历是否影响了他的艺术视角? 他的音乐如何通过高产性和实验性持续激发艺术灵感? 本期相关链接: 东京都现代美术馆展览《看见声音,聆听时间》 (https://www.mot-art-museum.jp/en/exhibitions/RS/) 展览完整handout(英文) (https://www.mot-art-museum.jp/en/exhibitions/RS_Handout_EN.pdf) 坂本龙一监制的《にほんのうた》(Nihon no Uta,日本的歌)系列唱片 (https://commmonsmart.com/en/search?type=product%2Carticle&options%5Bprefix%5D=last&q=Nihon+no+Uta) 剪报:京城音乐圈有人对坂本龙一说「不」 (https://wcy.wtf/2024/1996-beijing-clipping-on-sakamoto-ryuichi) 大森庄藏与坂本龙一对谈集《看声音,听时间》简体中文版 (https://book.douban.com/subject/36455920/) 香港《号外》杂志关于展览的 Instagram 帖文 (https://www.instagram.com/cityhowwhy/p/DEj3tq7vpQP/) Spotify上的The Kajitsu Restaurant Playlist (https://open.spotify.com/playlist/0Eh3D7eaVLGyXupmIfeflU) 当时在北京木木美术馆展览的信息 (https://mwoods.org/16378721) 《纽约时报讣告:日本著名作曲家坂本龍一去世,享年71岁》 (https://cn.nytimes.com/obits/20230403/ryuichi-sakamoto-dead/zh-hant/dual/)

What listeners say about EP1:看见声音,聆听时间

Average Customer Ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.

In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.