Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market cover art

Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market

Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-19-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimski dan se je pričel z mrzlim jutrom v Ljubljani.En: The winter day began with a cold morning in Ljubljana.Sl: Sneg je pokril strehe starih zgradb, zrak pa je bil svež, skoraj leden.En: Snow covered the roofs of the old buildings, and the air was fresh, almost icy.Sl: Na ljubljanski tržnici je bilo kljub temu živahno.En: Despite this, the market in Ljubljana was lively.Sl: Ljudje so hiteli med stojnicami, v iskanju najboljših zimskih darov.En: People hurried between the stalls, searching for the best winter gifts.Sl: Živa, mlada ženska z veseljem do kuhanja, je s košaro v roki stopala med stojnicami.En: Živa, a young woman with a passion for cooking, walked with a basket in hand among the stalls.Sl: Bila je odločna najti sveže sestavine za posebno večerjo, ki jo je načrtovala za prijatelje.En: She was determined to find fresh ingredients for a special dinner she planned for her friends.Sl: Njena svetla osebnost je preprosto prižgala stojnice, kot sončni žarki v sivem jutru.En: Her bright personality simply lit up the stalls like sun rays in the gray morning.Sl: Toda čas zime ni bil naklonjen iskalcem sveže zelenjave.En: However, wintertime was not favorable for seekers of fresh vegetables.Sl: Na številnih stojnicah se ni našlo tistega, kar je Živa potrebovala.En: Many stalls did not have what Živa needed.Sl: Prijazno se je smehljala prodajalcem, a brez uspeha.En: She smiled kindly at the vendors but without success.Sl: Potrebovala je določene začimbnice, ki so bile zaradi letnega časa redke.En: She needed certain herbs that were rare due to the season.Sl: Dejan, cvetličar s tihim obnašanjem, je opazoval Živo že nekaj časa.En: Dejan, a florist with a quiet demeanor, had been watching Živa for some time.Sl: Njegova cvetličarna ni bila daleč od tržnice.En: His flower shop was not far from the market.Sl: Njegove oči so se svetile vsakič, ko je Živa stopila mimo.En: His eyes gleamed every time Živa walked by.Sl: V sebi je gojil skrito občudovanje do nje, a nikoli si ni drznil pristopiti.En: He harbored a hidden admiration for her but never dared to approach her.Sl: Danes je bil dan, ko je to zbral pogum.En: Today was the day he gathered the courage.Sl: Ko je Živa končno obupala iskanje peteršilja in svežega timijana, jo je Dejan prijazno ogovoril.En: When Živa finally gave up looking for parsley and fresh thyme, Dejan kindly spoke to her.Sl: "Živa, sliši se, da potrebuješ nekaj posebnih zelišč," je rekel z rahlim nasmehom.En: "Živa, I hear you need some special herbs," he said with a slight smile.Sl: "Morda ti lahko pomagam.En: "Perhaps I can help you.Sl: Imam majhen rastlinjak, kjer gojim nekaj zelišč tudi pozimi.En: I have a small greenhouse where I grow some herbs even in winter."Sl: "Živine oči so zasijale od upanja.En: Živa's eyes lit up with hope.Sl: "Resno?En: "Really?Sl: To bi bilo čudovito," je odgovorila navdušeno.En: That would be wonderful," she replied enthusiastically.Sl: Dejan jo je povabil, da ga spremlja.En: Dejan invited her to join him.Sl: Skupaj sta odšla do njegovega rastlinjaka, ki je bil skrit za cvetličarno.En: Together, they went to his greenhouse, hidden behind the flower shop.Sl: Bil je majhen, a poln življenja.En: It was small but full of life.Sl: Sveže zelišča so se bohotila kljub mrazu zunaj.En: Fresh herbs thrived despite the cold outside.Sl: Dejan je s ponosom pokazal svojo zbirko.En: Dejan proudly showed off his collection.Sl: Živa je bila ganjena in z veseljem je sprejela Dejanovo pomoč.En: Živa was touched and gladly accepted Dejan's help.Sl: "Res sem ti hvaležna," je rekla.En: "I am truly grateful to you," she said.Sl: "Kot zahvalo, te vabim na večerjo," je dodala z iskrico v očeh.En: "As a thank you, I invite you to dinner," she added with a sparkle in her eyes.Sl: Dejan, ki ni pričakoval takšne odziva, je bil prijetno presenečen.En: Dejan, who did not expect such a response, was pleasantly surprised.Sl: Privolil je z nasmehom in hitrim prikimavanjem.En: He agreed with a smile and a quick nod.Sl: Zato sta se dogovorila, kdaj se bo večeja odvila.En: So they agreed on when the dinner would take place.Sl: Ko sta se poslovila, sta oba čutila, da se nekaj posebnega plete med njima.En: As they parted ways, both felt that something special was brewing between them.Sl: Živa je spoznala, kako pomembno je povezovati se z drugimi in sprejeti pomoč.En: Živa realized how important it is to connect with others and accept help.Sl: Dejan pa je našel pogum za odkrivanje svoje ljubezni do vrtnarjenja z drugimi.En: Dejan found the courage to share his love for gardening with others.Sl: Ljubljanska tržnica je ostala enaka, vendar se je za Živo in Dejana dan spremenil v začetek novega ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.