Ascending Taishan: A Journey of Courage and Legacy cover art

Ascending Taishan: A Journey of Courage and Legacy

Ascending Taishan: A Journey of Courage and Legacy

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Ascending Taishan: A Journey of Courage and Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-23-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 年终的泰山,白雪皑皑,风如刀割。En: At the end of the year on Taishan, the snow was glistening white, and the wind cut like a knife.Zh: 路上的积雪在太阳的映照下闪闪发光。En: The snow on the road sparkled under the sunlight.Zh: 杰,一个年轻的学生,站在山脚下,深深吸了一口冰冷的空气。En: Jie, a young student, stood at the foot of the mountain, taking a deep breath of the icy air.Zh: 他抬头看着要征服的高峰,心中既有期待也有恐惧。En: He looked up at the peak he was about to conquer, feeling both anticipation and fear in his heart.Zh: 每年的元宵节,杰都会和奶奶一起在泰山顶上放灯笼。En: Every year during the Lantern Festival, Jie would light a lantern on top of Taishan with his grandmother.Zh: 这是家族的传统,是为了纪念过世的亲人。En: It was a family tradition to commemorate departed relatives.Zh: 去年,奶奶永远地离开了。En: Last year, his grandmother passed away forever.Zh: 这次,他要一个人完成这个任务。En: This time, he had to complete this task alone.Zh: 他知道,这不仅是向奶奶,也是向他自己证明勇气与坚韧的旅程。En: He knew it was a journey to prove courage and resilience not only to his grandmother but also to himself.Zh: 然而,杰怕高,一想到在高处可能失去的平衡,他的脚便不自觉地发抖。En: However, Jie was afraid of heights, and the thought of losing his balance at high altitudes made his feet tremble involuntarily.Zh: 李娜与王是他的同学,也是他的好朋友。En: Lina and Wang were his classmates and good friends.Zh: 他们都答应陪他一起,却因为学校的事情没能来。En: They had promised to accompany him, but due to school matters, they couldn't come.Zh: 杰知道这次他必须一个人完成。En: Jie knew he had to do it alone this time.Zh: 他背上他的旧背包,里面装着一个红色的灯笼和一盒火柴,为了在山顶上怀念奶奶。En: He strapped on his old backpack, which contained a red lantern and a box of matches, to commemorate his grandmother at the mountain top.Zh: 一开始,路非常平坦,杰走得很轻松。En: Initially, the road was very flat, and Jie walked easily.Zh: 但没过多久,山路开始变陡,到处都是冰滑的地方。En: But it wasn't long before the mountain path became steep, with slippery icy spots everywhere.Zh: 他小心翼翼地迈出每一步,手指紧紧握住铁链,心跳得如同擂鼓。En: He carefully took each step, his fingers tightly gripping the iron chain, his heart pounding like a drum.Zh: 他头一次感觉到无助的恐惧,但他没有退却。En: For the first time, he felt helpless fear, but he didn't retreat.Zh: 他心中只有一个念头:到山顶,把灯笼放飞。En: He had only one thought in his mind: reach the top and let the lantern fly.Zh: 走到半山腰,杰停下来休息,想起奶奶温暖的笑容。En: Halfway up the mountain, Jie stopped to rest and recalled his grandmother's warm smile.Zh: 他心中一阵温暖,决定继续前行。En: A wave of warmth surged in his heart, and he decided to keep going.Zh: 风再次变得猛烈,路面更加难行。En: The wind grew fierce once more, making the path even harder to navigate.Zh: 前方的一个转弯,风把积雪吹得模糊了路。En: At a turn ahead, the wind blew the snow, obscuring the road.Zh: 这个险要的地方让杰犹豫不决。En: This treacherous spot made Jie hesitant.Zh: 他想过放弃,想过回头,但转念一想,这是为了奶奶,他的脚步坚定了。En: He thought about giving up, about turning back, but then he remembered it was for his grandmother, and his steps became firm again.Zh: 不知过了多久,杰终于看到了山顶的石碑。En: After what seemed like ages, Jie finally saw the stone monument at the mountain's summit.Zh: 他的心灵一阵激动,眼泪也随之流下。En: His spirit surged with excitement, and tears began to flow.Zh: 他小心翼翼地在广场上找到了一个风稍微小一点的地方,把灯笼取出,点燃,轻声祈祷。En: He cautiously found a spot in the square where the wind was slightly less strong, took out the lantern, and lit it, whispering a prayer.Zh: 他闭上眼睛,仿佛看见奶奶就在旁边微笑。En: He closed his eyes, as if he could see his grandmother smiling beside him.Zh: 灯笼在夜空中飘得越来越高,像一个微小的星星。En: The lantern floated higher and higher into the night sky, like a tiny star.Zh: 杰的心中充满了平静和满足。En: Jie felt a deep sense of peace and fulfillment in his heart.Zh: 他明白,自己不仅完成了家族的传统,...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.