A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning cover art

A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning

A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-18-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn y tylluan fach, yr heulwen yn goleuo'r eira o'r tu allan, roedd llawer o fwrlwm yn y cartref plant.En: In the little owl, with the sunlight illuminating the snow from outside, there was a lot of bustle in the children's home.Cy: Roedd y coed Nadolig wedi'i addurno'n brydferth gyda throellau o lampenni ac aroglion o goedwig ffres yn llenwi'r awyr.En: The Christmas trees were beautifully adorned with spirals of lights, and the scent of fresh woodland filled the air.Cy: Roedd Geraint a Carys, dau frawd a chwaer, yn chwarae ger y tanllwyth, tra'n disgwyl am y gaeaf mwyaf pwysig yn eu bywyd.En: Geraint and Carys, brother and sister, played by the fireside, while waiting for the most important winter of their lives.Cy: Geraint oedd yr iau, gyda llawn syniadau ac yn mawr obeithio cael teulu newydd i rannu'r Nadolig gyda nhw.En: Geraint was the younger, full of ideas and hoping greatly to have a new family to share Christmas with.Cy: Roedd ganddo degan bach, wedi'i wisgo, sydd bob amser yn ei atgoffa o'r gorffennol, ond hefyd yn rhoi cysur iddo.En: He had a small toy, dressed up, that always reminded him of the past, but also brought him comfort.Cy: Roedd yn ysgrifennu llythyr i Siôn Corn bob nos, yn breuddwydio am wyliau llawer gwell.En: He wrote a letter to Siôn Corn every night, dreaming of a much better holiday.Cy: Roedd Carys, ar y llaw arall, yn fwy pryderus.En: Carys, on the other hand, was more anxious.Cy: Fel y chwaer hyn, roedd hi'n gwneud yn siŵr bod unrhyw deulu a oedd yn dod i edrych yn gweld rhannau gorau o Geraint.En: As the older sister, she made sure any family coming to look saw the best parts of Geraint.Cy: Roedd hi'n ofalgar, ond yn ofalus.En: She was caring but cautious.Cy: Roedd hi wedi penderfynu rhoi cyfle i bobl newydd, er mwyn sicrhau dyfodol ar gyfer ei brawd.En: She had decided to give new people a chance, to ensure a future for her brother.Cy: Mewn wythnosau cyn y Nadolig, daeth nifer o deuluoedd i ymweld.En: In the weeks leading up to Christmas, several families came to visit.Cy: Tro ar ôl tro, roedd Carys yn bryderus.En: Over and over, Carys was anxious.Cy: "Oes rhywun yn mynd i dderbyn ein dau?En: "Is someone going to accept us both?"Cy: " gofynnai mewn distawrwydd poenus.En: she asked in painful silence.Cy: Ar y diwrnod cyn Nadolig, pan oeddem i gyd yn hen brysur â chyffro, daeth teulu newydd i'r cartref.En: On the day before Christmas, when we were all busy with excitement, a new family came to the home.Cy: Mae'n deimlad diddorol a chymysg, ond Geraint ac Carys teimlwyd rhywbeth gwahanol.En: It's an interesting and mixed feeling, but Geraint and Carys felt something different.Cy: Roedd y teulu hwn â diddordeb arbennig mewn plant fel hwythau.En: This family had a special interest in children like them.Cy: Geraint dalodd y llythyr i Siôn Corn, gyda hawlio gobaith.En: Geraint held on to the letter to Siôn Corn, claiming hope.Cy: Roedd Carys wedi agor ei hun ar agor a gwirioneddau annerbyniol i gyflwyno'r gwirio amddiffynol.En: Carys had opened herself up and accepted unpalatable truths to present the protective truth.Cy: Roedd y drafodaeth yn hir, ond doedd dim lle i amheuaeth.En: The discussion was long, but there was no place for doubt.Cy: Taniodd y golau yn ochrau Carys, nid oedd angen edrych drwy'r dirgelwch o fod ar wahân.En: The light sparked in Carys' eyes, and there was no need to look through the mystery of being apart.Cy: Yn hwyr gyda'r nos, cyhoeddodd cyfarwyddwr y cartref newyddion.En: Late that night, the director of the home announced the news.Cy: Roedd y teulu wedi dewis mabwysiadu Geraint a Carys.En: The family had chosen to adopt Geraint and Carys.Cy: Byddent yn gadael gyda theulu yn llawn cariad nosforol a hafan ddiogel.En: They would be leaving with a family full of warm love and a safe haven.Cy: Cododd gobaith newydd yng ngolwg Geraint a Carys.En: A new hope rose in the eyes of Geraint and Carys.Cy: Wrth iddynt lapio mewn cynnes ac antur newydd, fe wnaeth y ferch ifanc wynebu i goll angen cymorth.En: As they wrapped themselves in warmth and a new adventure, the young girl faced the lost need for help.Cy: Dechreuodd Geraint agor ei galon i'r syniad o gartref gwirioneddol.En: Geraint began to open his heart to the idea of a real home.Cy: Roedd Carys, gyda chalon ddiogel, yn codi llwythi eraill o'r breichiau o siwi ar eu taith newydd.En: Carys, with a safe heart, lifted others from the arms of doubt on their new journey.Cy: Ac felly, pan ledaenodd y nadolig serchus dros bob man arall, aeth Geraint a Carys i'w cartref newydd yn llawn gobaith a hunaniaeth newydd, gan wybod yn sâl am y syniadau newydd a fyddent yn cyrraedd.En: And so, when the loving Christmas spread everywhere else, Geraint and Carys went to their new home full of hope ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.