037 - 不合群?也许是没找对群
Failed to add items
  
      
      
        
                    
 
  
                        
                
 
  
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
            
                    
                
      
  
            
            
        
Add to basket failed.
  
      
      
        
                    
 
  
                        
                
 
  
Please try again later
            
                    
                
      
  
            
            
        
Add to Wish List failed.
  
      
      
        
                    
 
  
                        
                
 
  
Please try again later
            
                    
                
      
  
            
            
        
Remove from Wish List failed.
  
      
      
        
                    
 
  
                        
                
 
  
Please try again later
            
                    
                
      
  
            
            
        
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
- 
    
        
 
	
Narrated by:
 
- 
    
        
 
	
By:
 
About this listen
“合群”似乎是一种社会默认的生存方式,但不合群,真的意味着孤独、社交能力差、或者“格格不入”吗?
这一期,从一次出差后的疲惫开始,聊到内向者的充能方式、个体主义与集体主义的文化差异、地域与自我认同,以及如何在被“群体”定义的世界里,慢慢接纳那个“不合群”的自己。
我们发现:
不合群,其实是一种对自己更诚实的方式。
当我们不再勉强自己合群,也许才真正开始与自己合拍。
🕓 时间轴
00:09 出差的“社交电量告急”——从勉强合群到自然掉队
 03:16 从集体主义环境走出来:当我们不再为了“性格好”而随大流
 04:30 合群与安全感:为什么人类天生怕被群体抛弃
 06:06 不合群的基因是否被淘汰?从宗族社会到“猎巫运动”的启发
 08:02 包容与成功:为什么“不合群”常被误读为“社交能力差”
 10:45 不合群的另一种表达:高标准的友谊
 12:46 当社交成为消耗:高敏感者如何在社交中保持能量
 14:03 从泛社交到主题社交:当“同频”成为新的聚合方式
 18:08 地域认同与自我塑造:来自哪里是否决定了我们是谁
 20:11 “不像东北人”的迷思:被定义与自我定义之间
 22:39 童年的小院与北方的金色记忆——韧性的来源
 24:19 融合的自我:取其精华、为己所用
 26:03 德国教会我的事:勇敢地说“不”
 27:25 环境的包容,让不合群成为一种被尊重的个性
                        
 
  
No reviews yet
                
    
 
  
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.