Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery cover art

Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery

Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery

Listen for free

View show details
Fluent Fiction - Welsh: Eira's Quest: Unveiling the Gower Peninsula Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-07-01-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Golau’r haul haf oedd yn disgyn yn feddal ar erddi’r hen blasty sy’n edrych dros y môr ym Mhenrhyn Gŵyr.En: The summer sun's light fell softly on the gardens of the old mansion overlooking the sea in the Penrhyn Gŵyr (Gower Peninsula).Cy: Roedd y teulu wedi dod ynghyd i fwynhau prynhawn gyda chyfeillgarwch a sgwrs.En: The family had gathered to enjoy an afternoon of companionship and conversation.Cy: Mewn cornel, safai Eira, y chwaer ieuengaf, yn edrych yn ofalus ar lyfrau'r llyfrgell deuluol.En: In a corner stood Eira, the youngest sister, carefully looking at the family library's books.Cy: Roedd gan y teulu drysor gwerthfawr, tlws teuluol oedd wedi bod gyda nhw ers cenedlaethau.En: The family had a valuable treasure, a family heirloom that had been with them for generations.Cy: Heddiw, roedd wedi diflannu.En: Today, it had vanished.Cy: Roedd y tlws ar goll, a phawb yn troi i Eira gyda golwg drwgdybus.En: The heirloom was missing, and everyone turned to Eira with a suspicious glance.Cy: Roedd Eira wedi’i ddal yn ceisio profi bod yn gyfrifol.En: Eira found herself trying hard to prove she was responsible.Cy: Roedd hi’n benderfynol o’i ddod o hyd.En: She was determined to find it.Cy: “Fe wna i ddarganfod beth ddigwyddodd,” meddai Eira, ei llais yn benderfynol ond calon yn curiad cyflym.En: "I will discover what happened," said Eira, her voice determined but her heart beating fast.Cy: Gareth, ei brawd hynaf, a oedd yn aml yn anniddig gyda’i chwaer ifancach, edrychodd ar Eira gydag amheuaeth.En: Gareth, her eldest brother, who was often impatient with his younger sister, looked at Eira with doubt.Cy: “Ti’n gwybod bod hyn yn fwy na all dy fryd bach di ddelio â?En: "You know this is more than your little mind can handle?"Cy: ” gofynnodd Gareth, gan bwyso ar ffrâm y drws.En: asked Gareth, leaning on the door frame.Cy: Ond ni wnaeth Meredith, ei chyfnither doeth a thawel, ddim ond gwenu'n dyner.En: But Meredith, their wise and quiet cousin, simply smiled gently.Cy: “Rhaid i ni roi cyfle iddi,” dywedodd Meredith, yn cynnig cymorth hudolus yn ei bresenoldeb.En: "We must give her a chance," said Meredith, offering a magical support with her presence.Cy: Aeth Eira ati i wneud ei hymchwiliadau.En: Eira set off on her investigation.Cy: Cafodd hyd i dystiolaeth, gwasgariad o weddillion papurau oedd yn sbri i’r gwynt ar ben y desg.En: She found evidence, a scattering of paper remnants that were blowing in the wind on the desk.Cy: Roedd y wybodaeth o aren o help, ond roedd llawer o waith yn dal i’w wneud.En: The information was somewhat helpful, but there was still much work to be done.Cy: Treuliodd oriau hir yn chwilio, gwrando am straeon, a thynnu lluniau yn ei meddwl.En: She spent long hours searching, listening to stories, and drawing pictures in her mind.Cy: Yna ryw awr neu ddwy ar ôl amser cinio, daeth Eira ar draws rhywbeth diddorol: adarnod bach ar ochr silff lyfrau hen, a oedd wedi mynd yn angof ers tro byd.En: Then, an hour or two after lunch, Eira came across something interesting: a small knob on the side of an old bookshelf that had long been forgotten.Cy: Wrth rybedio bwtwm cudd, agorodd Eira gympartmant dirgel yn y silff lyfrau.En: By pressing a hidden button, Eira opened a secret compartment in the bookshelf.Cy: Yn yno, amrywiwyd glain iach o liw ac aur.En: Inside, there was a healthy glow of beads of color and gold.Cy: Safai yn fud.En: She stood speechless.Cy: Y tlws!En: The heirloom!Cy: Roedd rhywun wedi’i guddio yn fwriadol, ond pam?En: Someone had intentionally hidden it, but why?Cy: Gollyngodd lonc llyffethair o ganol torf y teulu, ond cyn iddynt fynd yn rhy bell gyda dychmygu, camodd yr hen ewythr Jac ymlaen.En: A gasp rose from the family crowd, but before they could delve too deep into speculation, old Uncle Jac stepped forward.Cy: "Rwy’n ddrwg gen i," cyfaddefodd, wyneb i lawr.En: "I am sorry," he admitted, looking down.Cy: "Fel plant ni, roeddwn am weld fflach y rhithgor mwyn i’r un olaf unwaith yn rhagor.En: "Like when we were kids, I wanted to see the gleam of the beloved heirloom one last time."Cy: "Ar unwaith, eisteddfodd y teulu ar y bwrdd coffi.En: Instantly, the family sat around the coffee table.Cy: Cafodd dyddiau hanes y tlws eu rhannu tra roedd teimladau amrywiol yn cylchdroi, o sioc i hawddfyd.En: The days of the heirloom's history were shared while various emotions swirled, from shock to relief.Cy: Mewn un (math o) fan a’r tof, sylweddolais bod y dyn wedi methu’n llwyr.En: In a moment, I realized the man had utterly failed.Cy: Amser hir o fynd a dod, eisteddodd teulu ac gwrando ar Eira tra'n derbyn ymddiheuriadau a pharch newydd.En: After a long time of coming and going, the family sat back and listened to Eira while accepting ...
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.