Rekindling Bonds Over Coffee: A Family's Heartfelt Reunion cover art

Rekindling Bonds Over Coffee: A Family's Heartfelt Reunion

Rekindling Bonds Over Coffee: A Family's Heartfelt Reunion

Listen for free

View show details
Fluent Fiction - Welsh: Rekindling Bonds Over Coffee: A Family's Heartfelt Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-06-09-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r caffi yng nghalon Caerdydd yn le swynol.En: The café in the heart of Caerdydd is a charming place.Cy: Mae golau meddal yn llenwi'r gofod, ac mae arogl coffi ffres yn croesawu'r cwsmeriaid wrth iddynt fynd i mewn.En: Soft light fills the space, and the scent of fresh coffee greets customers as they enter.Cy: Tu allan, mae prysurdeb y stryd fawr yn parhau yn ddi-baid, ond mae'r caffi yn gartrefol ac yn gynnes.En: Outside, the hubbub of the main street continues unabated, but the café is cozy and warm.Cy: Yn un o'r bocsys crosawgar, mae Eira yn eistedd, yn edrych i lawr ar ei hwrwgr.En: In one of the inviting booths, Eira sits, looking down at her mug.Cy: Mae'n ddiwrnod pwysig i Gwyn, ei brawd iau.En: It's an important day for Gwyn, her younger brother.Cy: Mae'n raddio o'r brifysgol heddiw, ac mae Eira am iddo fod yn ddiwrnod heb gynnen na thensiwn.En: He's graduating from the university today, and Eira wants it to be a day free of conflict and tension.Cy: Mae hi wedi trefnu i'w gwrdd yn y caffi er mwyn ei longyfarch.En: She has arranged to meet him in the café to congratulate him.Cy: Mae Gwyn yn dod i mewn, gyda gwên lydan ar ei wyneb.En: Gwyn comes in with a broad smile on his face.Cy: Mae ei gyffro yn heintus.En: His excitement is infectious.Cy: “Eira!” mae'n galw wrth iddo weld ei chwaer.En: "Eira!" he calls as he sees his sister.Cy: Maent yn cofleidio, a gall Eira deimlo'r balchder yn corddi ynddi.En: They embrace, and Eira can feel the pride welling up inside her.Cy: “Llongyfarchiadau, Gwyn,” mae Eira'n dweud, gan roi cerdyn a rhodd fach iddo.En: "Congratulations, Gwyn," Eira says, handing him a card and a small gift.Cy: Mae gwron yn llawn diolchgarwch, ond cyn i unrhyw un ohonynt allu dweud mwy, mae drws y caffi yn agor eto.En: Gwyn is full of gratitude, but before either of them can say more, the café door opens again.Cy: Mae Hefin, eu tad coll ers blynyddoedd, yn sefyll yn y drws.En: Hefin, their father who has been absent for years, stands in the doorway.Cy: Mae'r gwydr yn gynnau arno o ochr haulog y stryd, gan wneud ei wedd yn anhysbys ar y dechrau, ond mae Eira'n adnabod ef ar unwaith.En: The glass catches the sunlight from the street, making his features unclear at first, but Eira recognizes him immediately.Cy: Mae ei chyhyrau'n tynhau.En: Her muscles tense.Cy: “Dad?” mae Gwyn yn gofyn, llais yn llonydd a gobeithiol.En: "Dad?" Gwyn asks, voice steady and hopeful.Cy: Mae Hefin yn symud yn araf atynt, ei wyneb yn edifar.En: Hefin moves slowly towards them, his face remorseful.Cy: Mae Eira'n teimlo cynddaredd a chasineb yn cydgwrdd â chariad a gobeithion Gwyn.En: Eira feels anger and hate mingling with Gwyn's love and hopes.Cy: “Gwyn, Eira,” mae Hefin yn dechrau, ei lais yn eiddgar.En: "Gwyn, Eira," Hefin begins, his voice earnest.Cy: “Dwi'n falch o fod yma heddiw. Dwi'n falch ohonot ti, Gwyn.”En: "I'm glad to be here today. I'm proud of you, Gwyn."Cy: Mae awyrgylch y caffi yn llonydd.En: The atmosphere in the café is still.Cy: Mae Eira'n gwybod bod hwn yn foment dyngedfennol.En: Eira knows this is a pivotal moment.Cy: Mae hi eisiau cadw’r heddwch ar gyfer Gwyn, ond mae'r hen ddolur ar ei chalon yn boenus.En: She wants to keep the peace for Gwyn, but the old wound in her heart is painful.Cy: “Beth wyt ti eisiau, Dad?” mae Eira'n holi yn olaf, ei geiriau'n hallt, ond mae Gwyn yn dal i siarad ar hyd ei ochr.En: "What do you want, Dad?" Eira finally asks, her words bitter, but Gwyn continues to speak beside her.Cy: “Dwi'n hapus i weld ti hefyd, Gwyn,” mae Hefin yn dweud, gan gynnig ei freichiau i’w fab.En: "I'm happy to see you too, Gwyn," Hefin says, offering his arms to his son.Cy: Mae Gwyn yn symud i mewn i'r cwtsh, ond mae Eira'n aros i wylio o'r ochr.En: Gwyn moves into the hug, but Eira stays to watch from the side.Cy: “Dwi… dwi eisiau ymddiheuro am y gorffennol,” mae Hefin yn cynnig, yn troi at Eira.En: "I... I want to apologize for the past," Hefin offers, turning to Eira.Cy: “Am adael, am bopeth. Dwi'n deall os nad wyt ti am siarad, ond dwi eisiau adeiladu rhywbeth newydd.”En: "For leaving, for everything. I understand if you don't want to talk, but I want to build something new."Cy: Mae'n anodd i Eira.En: It's hard for Eira.Cy: Mae’n meddwl am oriau hir y nosweithiau unig, ond hefyd am falchder Gwyn heddiw.En: She thinks of the long hours of lonely nights, but also of Gwyn's pride today.Cy: Mae Eira'n edrych ar ei brawd, ac yna'n wynebu Hafin.En: Eira looks at her brother, then faces Hefin.Cy: “Iawn, Dad,” medde hi'n bwyllog o’r diwedd.En: "Okay, Dad," she finally says calmly.Cy: “Gad i ni geisio… am Gwyn.”En: "Let's try... for Gwyn."Cy: Mae Gwyn yn edrych o hyd at ei chwaer, gwên o lonyddwch ar ei wyneb.En...
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.