Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad cover art

Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad

Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad

Listen for free

View show details

Summary

Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Reunion atop Ljubljanski Grad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-15-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pomladni vetrič je nežno zapihal nad Ljubljanski grad, kjer se je trlo turistov, a nekje na vrhu, blizu kamnitega parape ta, so stali trije stari prijatelji.En: The spring breeze gently blew over Ljubljanski grad, where tourists were thronging, but somewhere at the top, near the stone parapet, stood three old friends.Sl: Nejc, ki je okoli ramen tesno ovil svoj plašč, je z rahlo anksioznostjo opazoval mesto spodaj.En: Nejc, who had tightly wrapped his coat around his shoulders, was observing the city below with slight anxiety.Sl: Prvič po dolgih letih je bil tukaj z Ireno in Matejo.En: For the first time in many years, he was here with Irena and Mateja.Sl: Irena je imela iskreče oči, napolnjene z zgodbami iz daljnih krajev.En: Irena had sparkling eyes, filled with stories from distant places.Sl: Že ob prihodu je začela opisovati zelene pokrajine Irske, pašnike Nove Zelandije in pisane ulice Barcelone.En: Upon arrival, she started describing the green landscapes of Ireland, the pastures of New Zealand, and the colorful streets of Barcelona.Sl: "Ne moreš si predstavljati, kako čudoviti so pomladni dnevi v Dublinu," je rekla.En: "You can't imagine how beautiful the spring days in Dublin are," she said.Sl: Mateja je stala tiho ob strani, a njena prisotnost je bila topla kot mehka odeja.En: Mateja stood quietly to the side, but her presence was warm like a soft blanket.Sl: Njena duša se je dobro počutila doma, tukaj v Ljubljani, kjer so ulice polne spominov.En: Her soul felt at home here in Ljubljana, where the streets were full of memories.Sl: "Včasih se res vprašam, kaj vse sem zamudila, a tukaj je še vedno lepo," je dodala in pogledala proti rdečim strehami v dolini.En: "Sometimes I really wonder what I've missed, but it's still lovely here," she added, looking towards the red rooftops in the valley.Sl: Nejc je srkal skodelico dišečega čaja in globoko dihal.En: Nejc was sipping a cup of fragrant tea and breathing deeply.Sl: Bil je srečen, a tudi zaskrbljen.En: He was happy, yet worried.Sl: So še isti, kot so bili nekoč ali je čas odtrgal vezi med njimi?En: Are they still the same as they once were, or has time torn the bonds between them?Sl: Zato je zbral pogum in povabil prijatelja, da se fatvso povzpnejo na sam vrh razglednega stolpa, kjer se je odprl razgled, ki jemlje sapo.En: So he gathered his courage and invited his friends to climb to the very top of the observation tower, where a breathtaking view opened up.Sl: Spominjal se je, kako so nekoč tukaj presedeli cele ure, sanjarili in se smejali.En: He recalled how they used to sit here for hours, dreaming and laughing.Sl: "Moram vam nekaj priznati," je Nejc končno rekel, glas se mu je nekoliko tresel.En: "I have to confess something to you," Nejc finally said, his voice trembling a bit.Sl: "Strah me je, da smo se preveč spremenili.En: "I'm afraid we've changed too much."Sl: "Irena ga je pogledala, njene oči so bile zdaj polne razumevanja.En: Irena looked at him, her eyes now full of understanding.Sl: "Vsi smo se spremenili, Nejc.En: "We've all changed, Nejc.Sl: To je naravno," je rekla in položila roko na njegovo ramo.En: It's natural," she said, placing a hand on his shoulder.Sl: Mateja je prikimala in dodala: "Najina domovina se spreminja vsako pomlad, pa se pravljica o Ljubljani nikdar ne konča.En: Mateja nodded and added, "Our homeland changes every spring, yet the story of Ljubljana never ends."Sl: "Trije so dolgo sedeli na stari kamniti klopi in med njimi je stekla iskrena debata o času, ki mineva.En: The three of them sat on the old stone bench for a long time, engaging in an honest conversation about time passing.Sl: Pripovedovali so si zgode in prigode, smejali so se ob starih šalah.En: They shared stories and adventures, laughing at old jokes.Sl: Skozi te zgodbe so en po en prepoznali, da jedro njihovega prijateljstva ostaja neomajano.En: Through these stories, one by one, they recognized that the core of their friendship remained steadfast.Sl: Ko so se sončni žarki začeli prelivati v zlato svetlobo večera, so Nejc, Irena in Mateja stisnili roke.En: As the sun's rays began to turn into the golden light of evening, Nejc, Irena, and Mateja held hands.Sl: In dogovorili so se, da se naslednjič srečajo prej kot čez nekaj let.En: They agreed to meet again sooner than in a few years.Sl: Razhajali so se s srcem, polnim topline in mislimi razbremenjenimi skrbi.En: They parted with hearts full of warmth and minds free of worries.Sl: Nejc je občutil novo pomiritev.En: Nejc felt a new calmness.Sl: Spoznal je, da prijateljstva, ki imajo globoke korenine, ne morejo zlahka veneti.En: He realized that friendships with deep roots can't easily wither.Sl: Spremembe so le del življenjskega toka, ki ga je v ...
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.