Family Reconnection in the Heart of the Julian Alps Retreat cover art

Family Reconnection in the Heart of the Julian Alps Retreat

Family Reconnection in the Heart of the Julian Alps Retreat

Listen for free

View show details

Summary

Fluent Fiction - Slovenian: Family Reconnection in the Heart of the Julian Alps Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-05-13-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Spomladansko sonce je posijalo skozi drevesa Julianovih Alp.En: The spring sun shone through the trees of the Julianovih Alp.Sl: Dolina je bila tiha in polna ptičjega petja.En: The valley was quiet and filled with birdsong.Sl: Tri preproste lesene kabine so stali v vrsti, pripravljene sprejeti obiskovalce na duhovni umik.En: Three simple wooden cabins stood in a row, ready to welcome visitors on a spiritual retreat.Sl: Med temi obiskovalci so bili Žiga, Mateja in Simona.En: Among these visitors were Žiga, Mateja, and Simona.Sl: Bili so tam kot del družinskega srečanja, ki ga je organizirala Mateja.En: They were there as part of a family gathering organized by Mateja.Sl: Mateja se je veselila umika.En: Mateja looked forward to the retreat.Sl: Želela si je, da bi družina postala bolj povezana.En: She wanted the family to become more connected.Sl: Žiga, najstarejši brat, je bil skeptičen.En: Žiga, the oldest brother, was skeptical.Sl: Niso ga prepričali koncepti duhovnosti, a je vseeno upal, da bo našel nekaj notranjega miru.En: He wasn't convinced by the concepts of spirituality, but he still hoped to find some inner peace.Sl: Simona, najmlajša sestra, je bila v zadregi.En: Simona, the youngest sister, was uneasy.Sl: Družinska dinamika ji je bila včasih preveč.En: The family dynamics were sometimes too much for her.Sl: Prvi dan so se odpravili na meditacijo.En: On the first day, they set out for meditation.Sl: Gorski zrak je bil svež in čist.En: The mountain air was fresh and clean.Sl: Žiga se je odločil, da bo sodeloval resno, čeprav je imel dvome.En: Žiga decided to participate seriously, even though he had doubts.Sl: Medtem ko so vsi sedeli v krogu, je Mateja poskušala ohraniti razpoloženje prijazno.En: While everyone sat in a circle, Mateja tried to maintain a friendly atmosphere.Sl: Simona se je smejala na skrivaj.En: Simona secretly giggled.Sl: Njena sarkastična narava je pogosto zakrila njene globlje negotovosti.En: Her sarcastic nature often concealed her deeper insecurities.Sl: Naslednji dan je bilo napeto.En: The next day was tense.Sl: Žiga in Simona sta se sporekla.En: Žiga and Simona had an argument.Sl: Simona ni želela deliti svojih občutkov.En: Simona didn't want to share her feelings.Sl: Žiga je bil frustriran zaradi njene zaprtosti.En: Žiga was frustrated by her closed-off nature.Sl: Mateja je poskušala posredovati.En: Mateja tried to mediate.Sl: Vsi trije so imeli različne poglede.En: All three had different viewpoints.Sl: Nato je prišel čas za skupinsko refleksijo.En: Then, it was time for group reflection.Sl: Sedeli so v krogu zunaj, obkroženi z zelenimi listi pomladi.En: They sat in a circle outside, surrounded by the green leaves of spring.Sl: Vodič jih je pozval, naj delijo svoje misli.En: The guide invited them to share their thoughts.Sl: Nenadoma je Žiga vstal.En: Suddenly, Žiga stood up.Sl: Govoril je o svojih občutkih in iskanju smisla.En: He spoke about his feelings and search for meaning.Sl: Obrnil se je k Simoni.En: He turned to Simona.Sl: Rekel ji je, da si želi boljše razumevanje med njima.En: He told her that he wished for better understanding between them.Sl: Simona je bila sprva tiho, nato pa je spregovorila o svojih strahovih.En: Simona was silent at first, but then she spoke about her fears.Sl: Tenzije so se stopnjevale, dokler niso vsi trije začeli odkrivati svojih resničnih občutkov.En: Tensions escalated until all three began to uncover their true feelings.Sl: Bila je iskrena in čustvena izmenjava.En: It was an honest and emotional exchange.Sl: Mateja je jokala.En: Mateja cried.Sl: Čutila je pritok olajšanja in sreče.En: She felt a wave of relief and happiness.Sl: Končno so se lahko odkrito pogovorili.En: Finally, they could talk openly.Sl: Ko so zaključili, so se objeli.En: When they finished, they hugged.Sl: Čutila se je sprememba.En: A change was felt.Sl: Žiga je postal bolj dovzeten in odprt.En: Žiga became more receptive and open.Sl: Spoznal je, da je ranljivost v odnosih vrednota.En: He realized that vulnerability in relationships is a virtue.Sl: Simona se je naučila zaupati svojim občutkom.En: Simona learned to trust her feelings.Sl: Mateja je bila srečna, ker je družina našla pot do boljšega razumevanja.En: Mateja was happy because the family had found a way to better understanding.Sl: Ko so zapustili umik, so obljubili, da bodo ostali povezani.En: As they left the retreat, they promised to stay connected.Sl: Julian Alps so ostale za njimi, a njihovo sporočilo o povezanosti je ostalo v njihovih srcih.En: The Julian Alps were left behind, but their message of connection remained in their hearts.Sl: Zdaj so se vrnili domov z obnovljenimi družinskimi vezmi in boljšim uvidom v ...
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.