Yasmin's Brave Night: A Ramadan Tale of Courage and Devotion cover art

Yasmin's Brave Night: A Ramadan Tale of Courage and Devotion

Yasmin's Brave Night: A Ramadan Tale of Courage and Devotion

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Yasmin's Brave Night: A Ramadan Tale of Courage and Devotion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-04-28-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في إحدى ليالي رمضان المليئة بالتحديات، كانت ياسمين تقف أمام المدخل المظلم لمستودع مهجور في أحد أطراف القاهرة.En: On one of the challenging nights of Ramadan, Yasmin stood in front of the dark entrance of an abandoned warehouse on the outskirts of Cairo.Ar: كان المكان مليئًا بالغبار والظلال القاتمة، بينما تتسرب أشعة الشمس من خلال النوافذ المكسورة لتضفي على المكان جوًا من الغموض والتوقع.En: The place was filled with dust and dark shadows, while sunlight seeped through broken windows, giving the place an air of mystery and anticipation.Ar: ياسمين، تلك الشابة العازمة والنشيطة، شعرت بضرورة ملحة للحصول على طعام يكفي لعائلتها لوقت السحور والإفطار.En: Yasmin, the determined and active young woman, felt an urgent need to secure enough food for her family for suhur and iftar.Ar: في قلبها كانت تتحمل مسؤولية تأمين احتياجات البيت في هذا الشهر المبارك.En: In her heart, she bore the responsibility of securing her household needs during this blessed month.Ar: بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة، انتشرت شائعات عن وجود مؤن مخبأة هنا، تُركت منذ زمن بعيد خلال إضراب عمال.En: Due to the difficult economic conditions, rumors had spread about the existence of hidden supplies here, left long ago during a workers' strike.Ar: كانت التحديات كثيرة.En: The challenges were many.Ar: الأسعار في الأسواق مرتفعة والموارد شحيحة.En: Prices in the markets were high, and resources were scarce.Ar: لكنها علمت أن الحل يكمن في شجاعتها.En: But she knew the solution lay in her courage.Ar: نظرت حولها للتأكد من عدم وجود أي شخص يراقبها، ثم دخلت بهدوء.En: She looked around to ensure that no one was watching her, then quietly entered.Ar: داخل المستودع، رأت صناديق قديمة مبعثرة هنا وهناك.En: Inside the warehouse, she saw old boxes scattered here and there.Ar: تقدمت بحذر، متجنبة أي صوت قد ينبه الحراس في الخارج.En: She proceeded cautiously, avoiding any noise that might alert the guards outside.Ar: قلب ياسمين كان ينبض بقوة، وهي تفتح الصناديق، على أمل أن تجد شيئًا يمكن أن يساعدها وعائلتها.En: Yasmin's heart was pounding as she opened the boxes, hoping to find something that could help her and her family.Ar: وجدت ياسمين بعض المعلبات والزيت والسكر.En: Yasmin found some canned goods, oil, and sugar.Ar: وضعتها في حقيبتها بسرعة، لكن قبل أن تنهي مهمتها، سمعت صوت خطوات قادمة.En: She quickly placed them in her bag, but before she could finish her task, she heard footsteps approaching.Ar: شعرت بالخوف لوهلة، لكن رغبتها في توفير الإفطار كانت أقوى.En: She felt fear for a moment, but her desire to provide iftar was stronger.Ar: تسللت بهدوء، ونجحت في الفرار من المبنى دون أن يراها أحد.En: She quietly sneaked out and managed to escape the building without being seen.Ar: كانت السماء تميل للون البرتقالي مع غروب الشمس، وبدأ الأذان يشق صمت الشوارع.En: The sky was turning orange with the sunset, and the call to prayer began to pierce the silence of the streets.Ar: عادت ياسمين إلى منزلها، فرحة وفخورة بما قامت به.En: Yasmin returned home, joyful and proud of what she had done.Ar: استقبلها عمر، شقيقها الأصغر، وهو يبتسم، بينما كانت ليلى، والدتها، تجهز الطاولة.En: She was greeted by Omar, her younger brother, who was smiling, while Layla, her mother, was setting the table.Ar: "جزيت خيرًا يا ياسمين.En: "May you be rewarded well, Yasmin.Ar: فطور اليوم سيكون رائعًا بفضل شجاعتك"، قالت ليلى وهي تضع الطعام على المائدة.En: Today's breakfast will be wonderful thanks to your bravery," Layla said as she placed the food on the table.Ar: شعرت ياسمين بالراحة والطمأنينة.En: Yasmin felt comfort and reassurance.Ar: كانت تعلم أنها برغم الصعوبات تمكنت من تحقيق هدفها.En: She knew that despite the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.