Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt cover art

Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt

Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yn ystod gwanwyn ym Morlin Amalfi, lle mae'r clogwyni yn codi o'r môr glas, roedd yna ddwfn stori am drysor coll wedi'i guddio rhwng y creigiau.En: During a spring day in Morlin Amalfi, where the cliffs rise from the blue sea, there was a deep story about a lost treasure hidden among the rocks.Cy: Yn y fan hyn, roedd Carys, teithwraig anturiaethus, yn cerdded gydag Emrys a Gwyneth.En: Here, Carys, an adventurous traveler, was walking with Emrys and Gwyneth.Cy: Roedd hi'n bryderus i ganfod gwirionedd y chwedl leol.En: She was eager to uncover the truth of the local legend.Cy: “Mae'n rhaid i ni fynd i'r hen ogof honno,” meddai Carys gyda disgleirdeb yn ei llygaid.En: “We have to go to that old cave,” said Carys with a gleam in her eye.Cy: “Efallai bod y trysor yno.”En: “Maybe the treasure is there.”Cy: Roedd Emrys, hanesydd mewn chwedlau Ewropeaidd, yn codi ei aeliau.En: Emrys, a historian of European legends, raised his eyebrows.Cy: “Mae'n chwedl, Carys,” yr oedd yn dweud yn rhybuddio, “ond… mae'n werth archwilio.”En: “It’s a legend, Carys,” he said warningly, “but… it’s worth exploring.”Cy: Roedd Gwyneth, newyddiadurwraig pragmatig, yn cymryd lluniau a nodiadau am y tirwedd godidog.En: Gwyneth, a pragmatic journalist, was taking pictures and notes about the magnificent landscape.Cy: “Byddai'n stori dda, serch hynny,” meddai, “os yw'n wir.”En: “It would be a good story, nonetheless,” she said, “if it’s true.”Cy: Yn dilyn llwybr cul rhwng coed llysiau gwyrddlas, daeth y tri at ogof rwbel, wedi'i orchuddio gan olygyddion natur.En: Following a narrow path between lush green trees, the trio arrived at a rocky cave, covered by the hand of nature.Cy: Roedd Carys yn archwilio, yn dewis ei chamau'n ofalus.En: Carys was exploring, selecting her steps carefully.Cy: Yna, gyda'i llygaid disglair, fe wnaeth sylwi ar hen fap o fewn cist bren gwasgaredig.En: Then, with her bright eyes, she noticed an old map within a scattered wooden chest.Cy: “Edrychwch!” gwaeddodd hi wrth ddangos y map i'r llall.En: “Look!” she shouted, showing the map to the others.Cy: Yr oedd Emrys yn syllu, ei scepticism yn dadfeilio, a'r ddalennau hen papur yn ysgogi ei ddychymyg.En: Emrys stared, his skepticism fading, as the old paper sheets ignited his imagination.Cy: Ond cyn iddynt symud ymlaen, dechreuodd cymylau tywyll lenwi'r awyr.En: But before they could move on, dark clouds began to fill the sky.Cy: Dechreuodd gwyntoedd cryfion chwythu a storm fwrlwm o waith, roeddyn nhw’n gorfod chwilio am loches mewn tafarn leol ar ben y ffordd.En: Strong winds started to blow, and a brewing storm forced them to seek shelter in a local tavern down the road.Cy: Camodd y tri i mewn, yr adeilad hen ddynodol yn eu lapio â phrydferthwch traddodiadol yr ardal.En: The trio stepped inside, the old building wrapping them in the traditional beauty of the area.Cy: Roedd y storm yn rhuo y tu allan wrth iddyn nhw rannu barn am eu taflwybr newydd.En: The storm roared outside as they shared opinions about their newfound path.Cy: “Mae’n rhaid i ni sicrhau’r map,” meddai Gwyneth, yn tynnu lluniau er cof am y trysor posib.En: “We must secure the map,” said Gwyneth, taking photos for the memory of the possible treasure.Cy: Wrth i’r cymylau gliriach ollwng golau haul dros y wlad, aeth Carys yn fwy hyderus yn ei deimladau greddfol.En: As the clouds cleared, letting rays of sunlight over the land, Carys grew more confident in her instincts.Cy: Hyd yn oed Emrys, yn hidio gwybodaeth wyddonol meddwl agored am chwedlau, roedd yn barod i arbrofi.En: Even Emrys, valuing scientific knowledge with an open mind toward legends, was ready to experiment.Cy: “Rydyn ni ddim ond ar ddechrau ein hantur,” gyda phenasbect. Meddai Carys, gyda gobaith yng ngolau ei llygaid.En: “We are only at the beginning of our adventure,” said Carys with hope in her eyes.Cy: Roedd y trip i’r Amalfi yn dod i ben gyda boddhad o'r antur lle cawsant gychwyn ymlaen, croesaniadau rhwng mympwy, gwybodaeth a chwedl henferched thecas.En: The trip to the Amalfi ended with the satisfaction of an adventure where they had set forth, a crossroads between whimsy, knowledge, and captivating old legends.Cy: Ac felly wnaeth y triawd sicrhau bod eu siwrnai yn parhau, trwy aberth a chywirdeb, yn barod i herio’r hanes diog rhyfeddol.En: And so the trio ensured that their journey continued, through sacrifice and precision, ready to challenge the incredible serene history. Vocabulary Words:adventurous: anturiaethusgleam: disgleirdebpragmatic: pragmatignarrow: cullush: llysieuolrocky: rwbelscattered: gwasgaredigskepticism: scepticismbrewing: bwrlwmshelter: lochestavern: tafarnsecure: sicrhauinstincts: teimladau ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.