Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi cover art

Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi

Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Herb Quest: Rhys's Easter Culinary Adventure in Amalfi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar hyd blynyddoedd, roedd coginio yn golau canolog yng nghartref Rhys.En: Over the years, cooking was a central light in Rhys's home.Cy: Roedd cofnodion hufenog o'i nain wedi llenwi ei gegin, pob un â phigment y teulu.En: Creamy records from his grandmother had filled his kitchen, each with the pigment of the family.Cy: Roedd hynny'n achos arbennig ar Sul y Pasg, pan fyddai'n ail-greu ei rysáit poblogaidd gyda phob cymysgedd herbyn wladaidd a dyfodd ar hil ei nain.En: That was particularly the case on Easter Sunday, when he would recreate her popular recipe with every rustic herb that had grown on his grandmother's land.Cy: Ond eleni, roedd y rysáit yn mynd i fod yn her.En: But this year, the recipe was going to be a challenge.Cy: Ar draeth yr Amalfi, lle mae'r môr yn cwrdd â'r machlwythau, mae'r farchnad ffermwyr yn ddewisydd o liw a sŵn.En: On the Amalfi beach, where the sea meets the cliffs, the farmer's market is a chooser of color and noise.Cy: Roedd y cŵyn gwynt ar ei gerfluniau hir yn clymu'r lleoliad fel cwilt o synau.En: The wind's cry on its long sculptures tied the location together like a quilt of sounds.Cy: Ynddo, camin Rhys gyda berfedd rhwyn ar ei wers.En: In it, Rhys meandered with a basket rope on his arm.Cy: Edrychodd Rhys trwy'r stondinau, ei lygaid yn chwilio'r hyn oedd 'nôl.En: Rhys looked through the stalls, his eyes searching for what was 'back.Cy: Roedd angen yr herb bach, un prin y gwyddai'n syfrdanol iddo ail-greu'r ddysgl, ond nid oedd yn dangos unrhyw arwydd nawr yn gynnar yn y tymor.En: He needed the small herb, one rare enough that he knew it was vital to recreate the dish, but it was showing no signs now early in the season.Cy: "Prynhawn da, Rhys," meddai Carys, a oedd yn sefyll y tu ôl i'w stand, yn gwerthu ffrwythau a pherlysiau.En: "Good afternoon, Rhys," said Carys, who was standing behind her stand, selling fruits and herbs.Cy: Gwyndodd Rhys a gofynodd am gefnogaeth.En: Rhys grinned and asked for support.Cy: "O Carys, a fynnych ti fy helpu?" Meddai Rhys.En: "O Carys, will you help me?" said Rhys.Cy: "Dw i angen hufen arbennig iawn, a does gen i ddim amser i'w adael i ffwrdd."En: "I need a very special cream, and I don't have time to let it slip away."Cy: "Wel, mae'n bêr i mi adnabod rhywun," atebodd Carys, ei gwen yn berthi cyffro.En: "Well, I happen to know someone," answered Carys, her smile sparking excitement.Cy: "Gad i ni chwilio!"En: "Let's go search!"Cy: Gyda hynny, aethon nhw i gyd trwy'r strydoedd byrlymus, wedi eu hyrddio gan addewidion Carys.En: With that, they hurried through the bustling streets, propelled by Carys's promises.Cy: Yn y diwedd, ar funud o gwestiwn, roeddent yn cael yr ymyl olaf o berlysiau pwys mawr yn y stand olaf ar ei gau.En: In the end, at the last moment, they found the last edge of the significant herbs at the final stand as it was closing.Cy: Roedd golwg llygaid barrug Rhys yn stopiodd wrth y pris arwydd; roedd yr herb yn ddrud iawn.En: Rhys's frost-eyed gaze stopped at the price tag; the herb was very expensive.Cy: Am foment, daeth Rhys yn ddweud rhwng yr wythnos o addunedau teuluol.En: For a moment, Rhys was caught between the week of family commitments.Cy: "Bydd y gost, Carys?" Meddai, yn peryngau tua hylithig penderfynol.En: "What will the cost be, Carys?" he said, steering towards a determined bargain.Cy: "Coelia dy galon, Rhys," chwarddodd Carys.En: "Trust your heart, Rhys," laughed Carys.Cy: "Mae teulu'n fwy na phrisau."En: "Family is more than prices."Cy: Peidiodd Rhys, ei freichiau'n cosi wrth wneud ei benderfyniad.En: Rhys paused, his arms itching as he made his decision.Cy: Symudodd ei law at ei boced, talodd, a gynnodd y perlys.En: He moved his hand to his pocket, paid, and pocketed the herb.Cy: Wedi hynny, diflannodd y synan ac ymlaciodd.En: After that, the tension vanished, and he relaxed.Cy: Nes ymlaen, wrth i'r haul syrthio dros y bryniau a'r gynffonau, roedd Rhys yn gwybod mai nid y rysáit yn unig oedd wedi ei gadw.En: Later on, as the sun fell over the hills and the tails, Rhys knew that it was not just the recipe that he had preserved.Cy: Roedd cymuned a chysylltiad yn wir ddechrau traddodiad.En: It was community and connection that were the true beginning of tradition.Cy: Yn ôl at ei gartref, roedd y berlys bron yn barod, a chlywodd feddyliau'i nain yn hollol glir trwy blentyn y llais y teulu.En: Back at his home, the herb was almost ready, and he heard his grandmother's thoughts perfectly clear through the child's voice of the family.Cy: Ar y diwrnod hwnnw, daeth Rhys i ddeall, bod perthynas a chompromis yn gryfach na thraddodiadau yn unig.En: On that day, Rhys came to understand that relationships and compromise were stronger than traditions alone. Vocabulary Words:creamy: hufenogpigment: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.