Camaraderie Over Peaks: A St. David's Day Story of Friendship cover art

Camaraderie Over Peaks: A St. David's Day Story of Friendship

Camaraderie Over Peaks: A St. David's Day Story of Friendship

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Camaraderie Over Peaks: A St. David's Day Story of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar fore crisp bore Mawrth, gyda'r awyr yn glir dros Barc Cenedlaethol Eryri, roedd Emrys, Carys, a Dafydd yn barod am antur.En: On a crisp Tuesday morning, with the sky clear over the Parc Cenedlaethol Eryri, Emrys, Carys, and Dafydd were ready for an adventure.Cy: Roedd awyrgylch arbennig yn y mynyddoedd, gyda'r eira yn dal i gael ei wasgaru dros ben y copaon, ond roedd heulwen gwan yr Ymson Disglair Dydd Gwyl Dewi yn cyfrannu at fwynhad i'r criw ar eu taith.En: There was a special atmosphere in the mountains, with snow still scattered over the peaks, but the weak sunshine of St. David's Day's Bright Hymn contributed to the crew's enjoyment on their journey.Cy: Emrys, â phrofiad helaeth o gerdded tir garw'r Eryri, oedd eu canllaw.En: Emrys, with extensive experience walking the rugged terrain of Eryri, was their guide.Cy: Teimlai gyfrifoldeb enfawr heddiw, nid yn unig i arwain ei ffrindiau, ond hefyd i gyrraedd y copa fel teyrnged i Dewi Sant.En: He felt a huge responsibility today, not only to lead his friends but also to reach the summit as a tribute to Dewi Sant.Cy: Roedd ei fryd ar wneud y diwrnod yn un arbennig.En: He was determined to make the day special.Cy: Roedd y tri yn symud yn dda am oriau, yn gwerthfawrogi'r golygfeydd gwych a'r awyr iach.En: The three moved well for hours, appreciating the stunning views and fresh air.Cy: Yn sydyn, roedd llethr serth y llwybr a ymgorfforwyd yn her newydd iddynt.En: Suddenly, the steep slope of the path integrated into a new challenge for them.Cy: Ac nid hir y bu cyn i draed cwmpas Dafydd lithro.En: It wasn't long before Dafydd's steady feet slipped.Cy: Gwaeddodd Carys mewn braw wrth iddi weld ei ffrind yn syrthio.En: Carys screamed in fright as she saw her friend fall.Cy: 'Dafydd!En: 'Dafydd!'Cy: ' galwodd, a'i llais yn llawn pryder.En: she called, her voice full of worry.Cy: Roedd Dafydd wedi taro ei goes yn wael ac nid oedd yn gallu sefyll.En: Dafydd had injured his leg badly and couldn't stand.Cy: Roedd yr amgylchiadau beryglus a’r tywydd yn dechrau dirywio.En: The dangerous circumstances and deteriorating weather were beginning to take their toll.Cy: Roedd Emrys yn wynebu penderfyniad anodd.En: Emrys faced a difficult decision.Cy: Dylai'r daith barhau,, i gyflawni'r nod uchaf, neu a ddylent ddychwelyd am ddiogelwch Dafydd?En: Should the journey continue to achieve the ultimate goal, or should they return for Dafydd's safety?Cy: Roedd galwad i Brif Gyrch ar y lluched, ond roedd yn gwybod na fyddai'r cymorth yn cyrraedd yn ddigon cyflym.En: A call was made to Prif Gyrch on the shortwave radio, but he knew that help would not arrive quickly enough.Cy: 'Byddwn yn eich cael chi i lawr, Dafydd,' meddai Emrys, yn benderfynol.En: 'I will get you down, Dafydd,' Emrys said, determined.Cy: Gyda chymorth Carys, cynnau trysor glanydd - cangen wedi'i dorri a sbriws i wneud cyfrwng cario - gwnaethant cynnal Dafydd yn ofalus a lletygar.En: With Carys's help, they constructed a makeshift stretcher - a branch broken off and spruce to make a carrying aid - and carefully supported and accommodated Dafydd.Cy: Roedd bob cam yn boenus iddo, ond roedd balchder yn ei ffrindiau yng ngwynt nifer o ryfeddu o gymhelliadaberthyn i cefn gwlad ac aner.En: Each step was painful for him, but there was pride in his friends amidst the awe of deep rural tenacity and kindness.Cy: Wrth iddynt fynd yn ôl i lawr mynydd, y gwynt yn codi a llenni glaw mân yn ffurig, cymerodd Emrys yr awenau.En: As they descended the mountain, the wind picking up and a thin veil of rain forming, Emrys took the lead.Cy: Arosodd ei botensial ond cafodd ddysgwyr i roi pobl cyn cynlluniau.En: He set aside his aspirations and learned to put people before plans.Cy: Dysgodd ei bedigwm tuag at Dewi Sant wedi'i wyrdroi ac ei herio - nac isen i ennill y copa ‘rhely categories yn y rws' yn dilyn corff mor ofalus tuag at dynerwch.En: His paradigm towards Dewi Sant was twisted and challenged - they didn't need to win the summit at the cost of potentially losing a friend.Cy: Gwnaeth hên aur trwy’r dringgyw, ond pan gyrhaeddon nhw’r pen draw, crio'n uchel o ogoniant - mewn awyrgylch arferol, roedd cyfeillgarwch go iawn wedi'i ganfod.En: They made golden memories through the journey, but when they reached the bottom, they cried out in triumph - in a usual atmosphere, true friendship had been found.Cy: Gan fawr o henau a charedigrwydd newydd gofynnodd seren Emrys wrth i Carys gwasgais taliadau calonnog y dirywiadau isel: 'Dyma fy modd ag ydyw, bod bodau'r adnoddau mwyaf cyfaillgar.En: With much laughter and newfound kindness, Emrys asked as Carys offered heartfelt embraces amid the lowland challenges: 'This is the way it should be, being the greatest resource as friends.'Cy: 'Mae Emrys, Carys a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.