Brewing Dreams: Elena's Journey From Roaster to Café Owner cover art

Brewing Dreams: Elena's Journey From Roaster to Café Owner

Brewing Dreams: Elena's Journey From Roaster to Café Owner

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Brewing Dreams: Elena's Journey From Roaster to Café Owner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-26-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зимой, когда снег покрыл крыши домов, улицы Москвы казались особенно тихими.En: In the winter, when the snow covered the rooftops of the houses, the streets of Moskva seemed particularly quiet.Ru: На одной из этих улиц находилась маленькая кофейная обжарочная, где работала Елена.En: On one of these streets, there was a small coffee roasting shop where Elena worked.Ru: Внутри помещения было тепло и уютно.En: Inside, it was warm and cozy.Ru: Воздух был наполнен богатым ароматом свежообжаренного кофе, смешивающимся с холодным дыханием зимы за окнами.En: The air was filled with the rich aroma of freshly roasted coffee, mingling with the cold breath of winter outside the windows.Ru: Елена была опытным обжарщиком.En: Elena was an experienced roaster.Ru: Её секретной мечтой было открыть собственное кафе и дарить людям радость через вкус кофе.En: Her secret dream was to open her own café and bring joy to people through the taste of coffee.Ru: В тот день ей поручили выбрать идеальную смесь для нового клиента.En: That day, she was tasked with choosing the perfect blend for a new client.Ru: Этот клиент - Дмитрий, известный своим строгим вкусом.En: This client, Dmitriy, was known for his discerning taste.Ru: Он был требовательным и трудным в угождении.En: He was demanding and hard to please.Ru: Виктор, коллега Елены, предложил проверенные сорта кофе.En: Viktor, Elena's colleague, suggested tried-and-true coffee varieties.Ru: Однако Елена задумалась.En: However, Elena pondered.Ru: Она вспомнила одну необычную смесь, которую любила сама.En: She remembered an unusual blend that she personally loved.Ru: Это был её личный фаворит, сочетание кенийского и эфиопского зерна.En: It was her personal favorite, a combination of Kenyan and Ethiopian beans.Ru: Но она знала, что Дмитрий может не оценить креативность.En: But she knew that Dmitriy might not appreciate the creativity.Ru: "Дмитрий, попробуйте эту смесь," - сказала она, подавая чашку.En: "Dmitriy, try this blend," she said, offering him a cup.Ru: Дмитрий взял чашку с видом скептика.En: Dmitriy took the cup with a skeptical look.Ru: Он молча пронюхал аромат, сделан глоток и приподнял брови.En: He silently sniffed the aroma, took a sip, and raised his eyebrows.Ru: Наступил напряжённый момент.En: A tense moment ensued.Ru: Елена замерла от ожидания.En: Elena froze in anticipation.Ru: Дмитрий смолча открыл глаза шире и покачал головой.En: Dmitriy silently opened his eyes wider and shook his head.Ru: "Это интересно," - сказал он.En: "This is interesting," he said.Ru: "Это действительно необычно.En: "It's truly unusual.Ru: Я чувствую здесь нечто особенное.En: I feel something special here."Ru: "Елена ощутила волну облегчения и гордости.En: Elena felt a wave of relief and pride.Ru: Смесь, выбранная из смелости и интуиции, покорила требовательного клиента.En: The blend, chosen with bravery and intuition, won over the demanding client.Ru: Дмитрий обсудил с Виктором новые поставки обжарки, но главный герой этой встречи была Елена.En: Dmitriy discussed new roasting deliveries with Viktor, but the true hero of this encounter was Elena.Ru: Получив похвалу, она обрела уверенность.En: Having received praise, she gained confidence.Ru: С теплом в душе и новой решимостью она решила, что стоило бы сделать первый шаг к своей мечте — открыть кафе.En: With warmth in her heart and newfound determination, she decided it would be worth taking the first step towards her dream—to open a café.Ru: Это ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.