Healing Sibling Hearts: A Snow-Covered Reconciliation cover art

Healing Sibling Hearts: A Snow-Covered Reconciliation

Healing Sibling Hearts: A Snow-Covered Reconciliation

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Healing Sibling Hearts: A Snow-Covered Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-25-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Daw y gwynt oer o'r mynyddoedd, yn chwythu drwy goedwig dwys y Bannau Brycheiniog.En: The cold wind comes from the mountains, blowing through the dense forest of the Bannau Brycheiniog.Cy: Ar ben y bryn, mae'r llety tawel yn cuddio, gyda chreigiau a llwyni eu hunain wedi'u haddurno â phlanced wyn o eira.En: On top of the hill, the quiet lodging hides, with rocks and shrubs themselves adorned with a white blanket of snow.Cy: Yn y goleuni boreol, mae Dafydd yn sefyll wrth y drws blaen, ei galon yn llawn breuder a gobaith.En: In the morning light, Dafydd stands at the front door, his heart filled with fragility and hope.Cy: Mae Dafydd wedi dychwelyd ar ôl sawl blwyddyn o fod yn bell, ymladd brwydrau ei hun, ond nawr mae wedi cyrraedd â gobaith.En: Dafydd has returned after many years of being away, fighting his own battles, but now he has arrived with hope.Cy: Yn y lle mawr o harddwch, mae'n gobeithio y canfyddith heddwch o fewn ei galon a dod â heddwch at ei chwaer, Eira.En: In this place of great beauty, he hopes to find peace within his heart and bring peace to his sister, Eira.Cy: Mae Eira yn fenyw fywiog gyda gwallt ariannaidd sy'n disgleirio fel eira sy'n cwympo.En: Eira is a lively woman with silvery hair that glistens like falling snow.Cy: Ar y dechrau, mae hi'n gwgu wrth weled ei brawd, ei gwaed wedi rhewi o dan lwch o falais.En: At first, she scowls upon seeing her brother, her blood frozen under a dusting of malice.Cy: Er hynny, rhywle y tu mewn, mae hiraeth yn crefu am ei chyfran o heddwch hefyd.En: However, somewhere inside, yearning also craves her share of peace.Cy: "Pam wnes di adael?En: "Why did you leave?"Cy: " gofynnodd Eira, ei llais yn ddringol fel y gaeaf ei hun.En: asked Eira, her voice climbing like winter itself.Cy: "Roeddwn i'n crwydro, mewnol a'r tu allan," atebodd Dafydd yn dawel, gyda chiwdod o boen yn ei lais.En: "I was wandering, internally and externally," Dafydd replied quietly, with a hint of pain in his voice.Cy: Cerddant gyda'i gilydd drwy'r llwybrau mynyddig, yr eira yn chridio o dan eu traed.En: They walk together through the mountainous paths, the snow crunching beneath their feet.Cy: Mae'r gwynt yn byrberthu'n para, fel pe baen nhw'n anwesu'r deufrawd sydd wedi cael eu gwahanu am gyfnod rhy hir.En: The wind continues to whisper, as if caressing the siblings who have been separated for too long.Cy: Wrth iddynt siarad, agorir drws i atgofion, o blant yn rhedeg trwy'r glaswelltir meddal, cyfarfodydd teuluol bywiog, a dyddiau o lawenydd a tristwch.En: As they talk, a door opens to memories, of children running through the soft grasslands, lively family gatherings, and days of joy and sadness.Cy: "Gobeithio y gweli di fy mod i eisiau gwella pethau," meddai Dafydd yn ymarferol, ei lygaid yn glir ac yn garedig.En: "I hope you see that I want to heal things," said Dafydd earnestly, his eyes clear and kind.Cy: Gofod yn dyner rhwng y ddau, ar gyfer y gwirionedd i fynd ar bererindod o ddidwyll.En: A gentle space forms between the two, for the truth to embark on a pilgrimage of sincerity.Cy: Mae tystysgrif o hen loesau yn dirnad wrth i Eira ddechrau gweld ei gilydd yn fwy nag yn unig brawd sydd wedi gadael.En: An imprint of old hurts begins to fade as Eira starts to see him as more than just a brother who left.Cy: "Rydw i eisiau maddau.En: "I want to forgive.Cy: Rydym angen symud ymlaen.En: We need to move on.Cy: Rhai pethau angen eu gadael y tu cefn," Eira ysgrinodd, am y tro cyntaf yn teimlo golau cynnes yn ei chalon.En: Some things need to be left behind," Eira smiled, for the first time feeling a warm light in her heart.Cy: Pan welodd yr haul yn dechrau suddo tu ôl i'r mynyddoedd, mae'r rhew wedi dechrau toddi y tu mewn iddynt.En: As they watched the sun begin to sink behind the mountains, the ice inside them started to thaw.Cy: Wrth gerdded yn ôl i'r llety, gafaelant llaw yn llaw, parod i ddechrau pennod newydd.En: Walking back to the lodging, they hold hands, ready to start a new chapter.Cy: Mae Dafydd yn gweld yr union gobaith o gyfeillgarwch yn disgleirio eto rhwng y ddau, tra bod Eira yn dysgu gadael peth o’r drwgdeimlad tu ôl, fel crochenydd yn ffurfio rhywbeth newydd o hen seramig.En: Dafydd sees the very hope of friendship shining again between them, while Eira learns to leave some of the bitterness behind, like a potter forming something new from old clay.Cy: Y mynyddoedd yw'r unig dystion i’w cytundeb tawel, yn sibrwd y cyfan y mae angen ei wybod wrth y gwynt gaeafol sy'n parhau i ddawnsio o gwmpas.En: The mountains are the only witnesses to their quiet agreement, whispering all that needs to be known to the winter wind that continues to dance around. Vocabulary Words:dense: dwyslodging: lletyfragility: breuderbattles: brwydrauadorned: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.