Illuminating Connections: Li Hua's Lantern Festival Journey cover art

Illuminating Connections: Li Hua's Lantern Festival Journey

Illuminating Connections: Li Hua's Lantern Festival Journey

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Illuminating Connections: Li Hua's Lantern Festival Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-23-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个银装素裹的冬日早晨,李华、陈伟和美琳跟随学校来到北京的颐和园参加一次特别的元宵节校外活动。En: On a winter morning covered in silver white, Li Hua, Chen Wei, and Mei Lin followed their school to Beijing's Summer Palace to participate in a special Lantern Festival field trip.Zh: 白雪覆盖了地面,古老的建筑在雪中显得格外庄严。En: Snow covered the ground, and the ancient buildings appeared particularly solemn in the snow.Zh: 五彩缤纷的灯笼悬挂在树枝间,整个园子弥漫着节日的喜庆。En: Colorful lanterns hung between the branches, filling the entire garden with the festive cheer.Zh: 李华是一个喜欢画画的学生,性格内向,总觉得自己在班级里不合群。En: Li Hua is a student who likes to draw, introverted by nature, and always feels out of place in the class.Zh: 她很想和同学们建立联系,但每次想说话时,她都会感到一阵紧张。En: She really wants to connect with her classmates, but every time she wants to speak, she feels a wave of nervousness.Zh: 今天的颐和园也不例外,熙熙攘攘的人群让她更加不安。En: Today's Summer Palace was no exception, the bustling crowd making her even more uneasy.Zh: 他们在老师的带领下,兴致勃勃地游览着颐和园的各个景点。En: Under the guidance of their teacher, they eagerly visited the various attractions of the Summer Palace.Zh: 美琳和陈伟很快便和其他同学聊得热火朝天,李华却低着头,悄悄拿出画册,开始画周围的景色。En: Mei Lin and Chen Wei quickly chatted warmly with other classmates, while Li Hua lowered her head, quietly taking out her sketchbook and started drawing the surrounding scenery.Zh: 她画了结冰的湖面上滑冰的人们,染红的石柱,还有挂着灯笼的小桥。En: She drew people skating on the frozen lake, the red-stained stone pillars, and the small bridge adorned with lanterns.Zh: 渐渐地,陈伟注意到了李华的画。En: Gradually, Chen Wei noticed Li Hua's drawing. "Zh: “李华,你画的真好,能让我看看吗?En: Li Hua, your drawing is so good, can I take a look?"Zh: ”他说着,凑了过来。En: he said, moving closer.Zh: 李华不好意思地把自己的画递给了他。En: Li Hua shyly handed her drawing to him.Zh: 看到她的画后,陈伟惊呼:“太漂亮了!En: Upon seeing her drawing, Chen Wei exclaimed, "It's so beautiful!Zh: 你真的应该和大家分享这些。En: You really should share these with everyone."Zh: ”在晚上的灯会制作活动中,李华鼓足了勇气,把她的一些作品展示给了其他同学。En: During the evening lantern-making activity, Li Hua mustered up the courage to showcase some of her works to her classmates.Zh: 她画中活灵活现的灯笼和景色吸引了许多同学的目光。En: Her vivid lanterns and landscapes in the drawings attracted the attention of many classmates.Zh: 大家围着她,纷纷夸赞她的才能,还开始讨论他们看到的景色和体会,仿佛打开了一个新的话题大门。En: They gathered around her, praising her talent and began discussing the scenery they saw and their experiences, as if opening a new gateway of topics.Zh: 随着夜幕降临,大家一起点亮了亲手制作的灯笼。En: As night fell, everyone lit the lanterns they had made by hand.Zh: 灯笼缓缓升空,绚丽的光芒陪伴着孩子们的欢声笑语。En: The lanterns gently rose into the sky, their splendid light accompanying the children's laughter and joy.Zh: 李华此时站在人群中,不再是孤独的旁观者。En: Li Hua stood among the crowd, no longer a solitary observer.Zh: 她的画册成为她和同学之间的桥梁,帮助她打破了内心的障碍。En: Her sketchbook became a bridge between her and her classmates, helping her break through her inner barriers.Zh: 她感到前所未有的开心。En: She felt happier than ever before.Zh: 随着灯笼的飘远,李华心中的孤独感也随之消散。En: As the lanterns drifted away, the feeling of loneliness in Li Hua's heart faded along with them.Zh: 她终于知道,自己的才华不仅仅是独自欣赏的秘密,而是可以带来快乐和联系的礼物。En: She finally realized that her talent was not just a secret to be appreciated alone, but a gift that could bring joy and connection.Zh: 此刻,她不再害怕,面对温暖的人群,她敞开了心扉,迎接新友谊的到来。En: At this moment, she was no longer afraid and opened her heart to the warm crowd, welcoming new friendships her way. Vocabulary Words:introverted: 性格内向solemn: 庄严mustered: 鼓足uneasy: 不安scenery: 景色...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.