Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow cover art

Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow

Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-21-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 厦门的夜晚,空气中弥漫着淡淡的茉莉花茶香。En: The night in Xiamen was filled with a faint scent of jasmine tea.Zh: 茶馆内灯笼摇曳,温馨的光芒充满整个房间。En: In the tea house, lanterns swayed gently, casting a warm glow throughout the room.Zh: 从窗外看去,元宵节的热闹光影映在窗户上,把夜晚染成了缤纷的色彩。En: From outside the window, the lively shadows of the Yuanxiao Festival reflected on the glass, painting the night in vibrant colors.Zh: 小兰坐在茶馆的角落,她的心情既紧张又期待。En: Xiaolan sat in a corner of the tea house, feeling both nervous and expectant.Zh: 这是她从国外回来后,第一次和她的童年好友见面。En: This was her first meeting with her childhood friends since returning from abroad.Zh: 她希望通过这次元宵节,重新找回对家乡的熟悉与认同感。En: She hoped that through this Yuanxiao Festival, she could reconnect with the familiarity and sense of belonging to her hometown.Zh: 不一会儿,微和李来了。En: Before long, Wei and Li arrived.Zh: 微总是充满活力,一进门就带着灿烂的笑容,挥手招呼着。En: Wei, always full of life, entered with a bright smile, waving energetically.Zh: “小兰,我们等你好久啦!En: "Xiaolan, we've been waiting for you for so long!"Zh: ”微热情地说道。En: Wei said enthusiastically.Zh: 李则是稳重地坐下,点了一些小吃和茶。En: Li sat down steadily and ordered some snacks and tea.Zh: 他对小兰说:“很高兴你能回来,一起过元宵节。En: He told Xiaolan, "It's great to have you back to celebrate Yuanxiao Festival together."Zh: ”小兰微微笑着,心中感到一丝慌张。En: Xiaolan smiled faintly, feeling a bit uneasy.Zh: 她想起儿时和朋友们放灯笼的情景,但这些年她似乎有些生疏了。En: She recalled the times during childhood when she and her friends released lanterns, but it seemed unfamiliar after these years.Zh: 茶馆里,他们聊起了小时候的趣事,尤其是那些一起度过的节日。En: In the tea house, they talked about their fun childhood memories, especially the festivals they had spent together.Zh: 随着时间过去,小兰逐渐觉得自己被包围在一片温暖之中,但仍然有些格格不入的感觉。En: As time passed, Xiaolan gradually felt enveloped in warmth, yet there was still a sense of estrangement.Zh: 她发现自己不太了解一些元宵节的新习俗,于是她下决心要多参与其中。En: She realized she was not very familiar with some new customs of Yuanxiao Festival, so she decided to engage more in them.Zh: 在屋顶放灯笼的时刻来了。En: The moment to release the lanterns on the roof came.Zh: 大红灯笼的光芒映照着他们的脸庞。En: The light from the red lanterns illuminated their faces.Zh: 小兰决定主动提问,微耐心地解释着每一个环节的意义,而李则帮忙准备灯笼。En: Xiaolan decided to ask questions proactively, and Wei patiently explained the significance of each step, while Li helped prepare the lanterns.Zh: 终于,三个朋友站在茶馆的屋顶,手中紧握各自的灯笼。En: Finally, the three friends stood on the roof of the tea house, each holding their own lantern.Zh: 他们一起将心愿写在纸上,然后用力放飞手中的灯笼。En: They wrote their wishes on paper and then released the lanterns forcefully.Zh: 灯笼缓缓升空,与远处绚烂的烟花相互辉映。En: The lanterns rose slowly, echoing with the brilliant fireworks in the distance.Zh: 微轻声许愿道:“愿我们的友谊像这灯火,长明不熄。En: Wei wished softly, "May our friendship shine like this light, never extinguishing."Zh: ”看着那灯笼越升越高,小兰感受到了久违的快乐与平静。En: Watching the lanterns rise higher and higher, Xiaolan felt a long-lost joy and peace.Zh: 她明白,文化的根基和友情是可以让人找到归属感的。En: She understood that cultural roots and friendship can provide a sense of belonging.Zh: 满怀欣慰与喜悦的她,意识到自己在家乡,在朋友之间,找到了新的方向和信念。En: Filled with comfort and joy, she realized that she had found a new direction and conviction at home and among friends.Zh: 随着元宵节的热闹夜晚落下帷幕,小兰心中的那份失落与孤独被温暖填满。En: As the lively night of the Yuanxiao Festival came to a close, the emptiness and loneliness in Xiaolan's heart were filled with warmth.Zh: 她再次微笑,珍视彼此间久远的羁绊,怀抱着新的起点和希望。En: She smiled again, cherishing the long-standing bonds between them and ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.