Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa cover art

Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa

Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Sketching Romance: How Carnaval Connected Lives in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-02-21-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Mateus estava sentado num canto tranquilo do Castelo de São Jorge, observando as pedras antigas e as torres imponentes.En: Mateus was sitting in a quiet corner of Castelo de São Jorge, observing the ancient stones and the imposing towers.Pt: Fez um frio típico de inverno em Lisboa, mas o Carnaval aquecia o ambiente com sua alegria e cores vibrantes.En: It was a typical winter chill in Lisboa, but the Carnaval warmed the atmosphere with its joy and vibrant colors.Pt: Mateus costumava evitar multidões.En: Mateus usually avoided crowds.Pt: Hoje, no entanto, algo o levou a desenhar no castelo apesar da agitação.En: Today, however, something led him to draw at the castle despite the commotion.Pt: Ao seu redor, os sons do Carnaval enchiam o ar.En: Around him, the sounds of Carnaval filled the air.Pt: Músicas alegres e risadas ressoavam.En: Cheerful music and laughter echoed.Pt: As pessoas dançavam com fantasias coloridas, mas Mateus estava imerso no seu caderno, desenhando os detalhes das muralhas do castelo.En: People danced in colorful costumes, but Mateus was immersed in his notebook, sketching the details of the castle walls.Pt: Do outro lado, Inês, uma jovem entusiasta de história, caminhava pelo castelo.En: On the other side, Inês, a young history enthusiast, was walking through the castle.Pt: As pedras antigas e os contos que elas guardavam fascinavam-na.En: The ancient stones and the stories they held fascinated her.Pt: Ela parou de repente, surpresa ao ver um desenho detalhado do castelo que havia acabado de fotografar.En: She stopped suddenly, surprised to see a detailed drawing of the castle she had just photographed.Pt: Mateus estava a poucos passos dela, concentrado em sua arte.En: Mateus was a few steps away from her, focused on his art.Pt: Curiosa, Inês aproximou-se.En: Curious, Inês approached.Pt: "Desculpe, posso ver o seu desenho?"En: "Excuse me, may I see your drawing?"Pt: perguntou ela, tímida, mas intrigada.En: she asked, shy yet intrigued.Pt: Mateus levantou os olhos, surpreso.En: Mateus looked up, surprised.Pt: "Claro", ele disse, virando o caderno na direção dela.En: "Of course," he said, turning the notebook towards her.Pt: "Está incrível!En: "It's incredible!Pt: Capturei isso na minha câmera há pouco.En: I captured this with my camera a little while ago.Pt: Você desenha muito bem", comentou Inês com um sorriso.En: You draw very well," commented Inês with a smile.Pt: A conversa começou hesitante.En: The conversation began hesitantly.Pt: Mateus, normalmente reservado, sentiu-se à vontade.En: Mateus, usually reserved, felt at ease.Pt: Compartilharam histórias sobre o castelo - a antiga fortaleza e as vistas espetaculares de Lisboa no horizonte.En: They shared stories about the castle - the ancient fortress and the spectacular views of Lisboa on the horizon.Pt: A paixão conjunta por história e arte criou uma ligação inesperada.En: The shared passion for history and art created an unexpected connection.Pt: "Lisboa é linda neste tempo, mesmo no meio da folia", notou Inês, olhando para a cidade abaixo.En: "Lisboa is beautiful at this time, even in the middle of the revelry," noted Inês, looking at the city below.Pt: Mateus concordou, ainda surpreso pela facilidade de falar com ela.En: Mateus agreed, still surprised by the ease of speaking with her.Pt: Decidiram explorar Lisboa juntos.En: They decided to explore Lisboa together.Pt: Mateus, conhecendo cada canto e recanto da cidade, estava animado para mostrar a Inês partes que poucos turistas conhecem.En: Mateus, knowing every nook and cranny of the city, was excited to show Inês parts that few tourists know.Pt: Passearam pelas ruas estreitas da Alfama, descobriram arte escondida nos murais das paredes, e provaram doces locais.En: They strolled through the narrow streets of Alfama, discovered hidden art in the murals on the walls, and sampled local sweets.Pt: Com cada descoberta, Mateus sentiu-se mais confiante.En: With each discovery, Mateus felt more confident.Pt: A presença de Inês fez a sua arte brilhar de uma nova maneira.En: The presence of Inês made his art shine in a new way.Pt: Por outro lado, Inês começou a ver Lisboa não apenas pela lente histórica, mas através da vivência de quem ali mora.En: On the other hand, Inês began to see Lisboa not just through a historical lens, but through the experience of someone who lives there.Pt: Nos dias seguintes, a cidade tornou-se mais rica em significado para ambos.En: In the following days, the city became richer in meaning for both of them.Pt: O Carnaval continuava com sua energia vibrante, mas para Mateus e Inês, Lisboa havia se tornado um mosaico pessoal de memórias e inspiração.En: The Carnaval continued with its ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.