Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival cover art

Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival

Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Arctic Chronicles: Love, Bears & the Dance of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-11-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Y tu hwnt i'r eira a'r iâ, paned braf o de â digon o fwynhau a'r disglair haul wedi'i guddio gan y cymylau trwm.En: Beyond the snow and ice, a comforting cup of tea was enjoyed as the bright sun was hidden by heavy clouds.Cy: Roedd y dyffryn Arctig yn ymddangos fel oes wedi'i bentyrru o wenithfaen duon a gwynion, ac yn gefndir i'r brwdfrydedd gwyddonol oedd yn atseinio yn y galon.En: The Arctic valley appeared as an eternity piled with black and white granite, a backdrop to the scientific enthusiasm echoed in the heart.Cy: Yn y tŷ gorsaf fach ar ben y creigiau, roedd Gwenllian, Rhys, a Dylan yn paratoi ar gyfer eu dydd.En: In the small station house atop the cliffs, Gwenllian, Rhys, and Dylan prepared for their day.Cy: Roedd y rhewlif a'r eira'n denu, yn gwahodd, ond hefyd yn beryglus.En: The glaciers and snow were alluring, inviting, but also dangerous.Cy: Roedd cyflwr y tywydd yn ei gwneud hi'n glir bod rhyw ddiwrnod tapio'n sydyn yn dod.En: The weather conditions made it clear that a sudden burst of extreme conditions could be coming.Cy: "Mae rhaid i ni fynd, os amddiffyn y beth," meddai Gwenllian, gyda sicrwydd balch yn ei llygaid.En: "We must go, to protect what we can," said Gwenllian, with proud certainty in her eyes.Cy: Roedd hi'n angerddol am ei gwaith, am y berthynas rhyngddi a'r arth wen oedd yn symud drwy'r gorchuddiau eira fel cysgodion merthyron.En: She was passionate about her work, about the connection between her and the polar bear that moved through the snow covers like shadowy martyrs.Cy: Ar ddydd Gwener y Cariadon, roedd trwmder unigedd Gwenllian yn ormod i'w phwysau i'w gyfri.En: On Valentine's Day, the weight of Gwenllian's solitude was too much for her to bear.Cy: Roedd hiraeth yn atseinio'n ddeddfol drwy'r coridorau o dywyllwch llachar.En: Longing resonated lawfully through the corridors of bright darkness.Cy: Meddai Rhys, "Rydyn ni'n dy garu di, a'r gwaith rydych yn wneud.En: Rhys said, "We love you and the work you do."Cy: "Er gwaethaf ei phrinder o hwyliau, roedd Gwenllian yn gwybod bod angen data.En: Despite her lack of cheer, Gwenllian knew that data was needed.Cy: Mae angen i wybod am symudiadau arth wen er mwyn iddynt goroesi.En: It was essential to understand the movements of polar bears for them to survive.Cy: "Rhaid i ni fynd allan rhwng y stormydd, er diogelwch.En: "We must go out between the storms, for safety."Cy: "Ac felly, i'r gwyntoedd rhewllyd, allan fe aeth hi, Rhys yn taclus gyda'r systemau a Dylan yn gofalu am y cydneges.En: And so, into the icy winds, out she went, with Rhys adeptly handling the systems and Dylan taking care of the equipment.Cy: Safai Gwenllian o flaenoc ffrâm y llinellau sgwastr, ei lygad yn lleisio'r dôl.En: Gwenllian stood before the frame of the survey lines, her eyes scanning the field.Cy: Golwg hi yn croesi â'r rhew, ac yn sydyn, fel petai dawnsio ar wynfyd, roedd teuluoedd o arhtod yn ymddangos.En: Her gaze crossed with the ice, and suddenly, as if dancing on bliss, families of bears appeared.Cy: Roedd y ddeuawd aruthrol o natur yn gynyddol cyn formula, a Gwenllian yn dŷn eu lluniau yn y dŵr rhewllyd.En: The extraordinary duet of nature became increasingly familiar, and Gwenllian captured their images in the icy water.Cy: Roedd yr amser wedi dod i adrodd stori y teithiau trosiad yr Ymerod Leon gyda chywirdeb.En: The time had come to recount the story of the imperial lion's transitory journeys with accuracy.Cy: Gan fynd i'r gwers ffôn, llysieir ffrâm y gwyntoedd yn gogwyddo.En: Heading into the lesson, the wind's framework shifted.Cy: Pan trodd y was, roedd Gwenllian yn safio'r data gyda llaw yn chwythu â dewrder rywbeth parhaol, a'i chalon ehangach wedi ei wneud o'r rhyfeddod diddiwedd o fywyd.En: When the work ended, Gwenllian secured the data by hand, braving the wind with a sense of permanent wonder in her expanded heart.Cy: Yn ôl y ddalfa, Roedd hi yn deimlad o heddwch, cariad a pherthynas.En: Back at the base, she felt peace, love, and connection.Cy: Cafodd iwth serenola CLAAS er mwyn trin eu data ar wybodaeth, ac roedd Gwenllian yn gwybod bod y gwaith yn y diwydiant newydd, y gobaith newydd yn cynnyrch.En: They received state-of-the-art CLAAS resources to handle their data, and Gwenllian knew that the work was in a new industry, a new hope taking shape.Cy: Y storm oedd yn cyfiawni, ac yn disgwyl, ond y canon euraidd yn ei charu ymlaen.En: The storm was coming, and it waited, but the golden beacon led her onward.Cy: Felly hefyd llywerodd y cynhaeaf o enydynnau magnel marifiniog Gwenllian, roedd natur yn arbennyg â hi, ac roedd ei mercyn gyda'r gêm, a'r gwaith a'r hawliau a'r cariad.En: So too, the harvest of Gwenllian's keen-eyed endeavors flourished; nature was exemplary with her, and her match was in the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.