Snowy Secrets: Unraveling Family Mysteries in Eryri cover art

Snowy Secrets: Unraveling Family Mysteries in Eryri

Snowy Secrets: Unraveling Family Mysteries in Eryri

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Snowy Secrets: Unraveling Family Mysteries in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-06-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol gaeaf eiraolig Y Parc Cenedlaethol Eryri, roedd Aneira yn sefyll wrth olwynion yr amser.En: In the snowy heart of Y Parc Cenedlaethol Eryri, Aneira stood by the wheels of time.Cy: Roedd hi wedi dod ar draws hen fap yn attig y teulu.En: She had come across an old map in the family attic.Cy: Roedd ei chalon yn curo'n wyllt wrth iddi syllu ar fap syml ond dirgel, yn dangos llwybr yn arwain hyd coedwigoedd a'r bryniau serth.En: Her heart raced wildly as she gazed at a simple yet mysterious map, showing a path leading through forests and steep hills.Cy: Roedd sôn am drysor teuluedol wedi gorfod ymddiried yn ddwylo’r daear a’r cof.En: Talk of a family treasure had to rely on the hands of the earth and memory.Cy: Roedd Carwyn, ei ffrind gorau ers plentyndod, wrth ei hochr.En: Carwyn, her best friend since childhood, was by her side.Cy: Roedd ef bob amser yn wyliadwrus, ond ddim am adael Aneira fynd ar ei thaith unig.En: He was always cautious, but he couldn't let Aneira go on her journey alone.Cy: “Mae'n beryglus,” rhybuddiodd Carwyn, “ond beth os yw'n bwysig?”En: "It's dangerous," warned Carwyn, "but what if it's important?"Cy: Roedd ysbryd anturus Aneira yn heigio, ond roedd dweud y gwir yn rhoi ansicrwydd yn ei bryd.En: Aneira's adventurous spirit soared, but truth be told, uncertainty plagued her mind.Cy: Gyda’r gwlithod yn arllwys o'r cymylau, diddymu unrhyw olion eu camau, dechreuon nhw gerdded i mewn i’r eira dwfn.En: With the mists pouring from the clouds, erasing any trace of their steps, they began to walk into the deep snow.Cy: Roedd y llwybrau yn cuddio o dan wely gwyn, tra rydyn nhw'n ceisio dilyn cyfarwyddiadau'r map.En: The paths hid beneath a white blanket, while they tried to follow the map's directions.Cy: "Pam ddim gofyn Llywelyn?" Gofynnodd Carwyn, gan bwyntio at enwau dieithr y map.En: "Why not ask Llywelyn?" asked Carwyn, pointing to unfamiliar names on the map.Cy: Llywelyn, ewythr dirgel Aneira, oedd yr unig un a allai wybod am gyfrinachau'r teulu.En: Llywelyn, Aneira's mysterious uncle, was the only one who might know the family secrets.Cy: Ond roedd Llywelyn yn bell, nid yn unig mewn pellter ond hefyd mewn calon.En: But Llywelyn was distant, not just in miles but also in heart.Cy: Penderfynodd Aneira wynebu Llywelyn, ac fe gadwodd y ddau ymlaen hyd nes cyrraedd glannau serenog clos awyr lwyd.En: Aneira decided to face Llywelyn, and the two continued until they reached the starlit banks of the gray sky.Cy: Roedd Llywelyn, gyda gwallt grisial o eira, yn edrych arnynt o dan hen dderwen.En: Llywelyn, with hair like crystalline snow, looked at them from under an old oak.Cy: “Beth yw hwn yr wyf i’n clywed?” meddyliodd yn ddwfn, ei lais yn ddirgel o dan geuwyn.En: "What is this I hear?" he pondered deeply, his voice mysterious beneath the frost.Cy: Wrth wynebu eu henwybod gent, eglurodd Aneira, "Dw i eisiau gwybod am ein gorffennol. Mae'n St. Dwynwen y fory – amser i gofio cariad a phryd hefyd feddwl am ein ymrwymiadau."En: Facing their mysterious uncle, Aneira explained, "I want to know about our past. It's St. Dwynwen tomorrow—time to remember love and also reflect on our commitments."Cy: Am ennyd, roedd tawelwch wedi cymryd gafael, nes torrodd Llywelyn ei ddistawrwydd mewn canmoliaeth.En: For a moment, silence took hold until Llywelyn broke it with praise.Cy: “Mae'n bryd i ti wybod,” meddai yn dawel, gan ddangos lle cudd wrth syndod dan gôl gynyddol y bore.En: "It's time for you to know," he said quietly, revealing a hidden place to their rising surprise of the morning.Cy: Darganfu Aneira'r etifeddiaeth.En: Aneira discovered the heritage.Cy: Dim ond blwch euraidd, ond llawn o luniau a nodiadau gan hen genedlaethau.En: It was just a golden box, but full of pictures and notes from past generations.Cy: Ro’n nhw’n cynnwys effaith dwfn o’i gorffennol, stori caru a chysur yn wyneb y gaeaf.En: They contained a deep impact of her past, a story of love and comfort in the face of winter.Cy: Yn y diwedd, pan adawodd yr haul iddo ddileu’r eira, doedd Aneira ddim yn ddwy ar ei mordaith.En: In the end, when the sun allowed the snow to fade, Aneira was not alone on her journey.Cy: Roedd hyn yn rhoi teimlad byw iddi - cysylltiad dwfn â'i gorffennol ac yn fwy estynedig teulu.En: It gave her a living feeling—a deep connection with her past and a more extended family.Cy: Roedd wedi cynyddu ei hyder, gan groesawu'r etifeddiaeth nawr yn llawn boddhad.En: Her confidence grew, welcoming the heritage now with complete satisfaction.Cy: Trodd Carwyn at ei ffrind, a gwenynogodd, yn deall mai nid dim ond arian nac arian yw’r fwrddoli, ond gwythla Belgian cariad.En: Carwyn turned to his friend and smiled, understanding that not just money or wealth is the...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.