Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm cover art

Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm

Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Vietnamese: Friendship Rekindled: An Emotional Tết Reunion at Hồ Hoàn Kiếm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-06-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên bờ hồ Hoàn Kiếm lạnh lẽo, không khí Tết rộn rã tràn ngập khắp nơi.En: On the cold shores of Hồ Hoàn Kiếm, the bustling atmosphere of Tết filled the air everywhere.Vi: Đèn lồng treo khắp cành cây, lấp lánh soi bóng xuống mặt hồ tĩnh lặng.En: Lanterns hung from tree branches, casting shimmering reflections on the still lake surface.Vi: Ngọc đứng đó, lòng đầy băn khoăn, đợi Thanh đến.En: Ngọc stood there, full of anxiety, waiting for Thanh to arrive.Vi: Ngọc luôn suy nghĩ nhiều, nhưng Thanh lại nhạy cảm.En: Ngọc was always deep in thought, but Thanh was sensitive.Vi: Một lần hiểu lầm nhỏ, cả hai không nói chuyện với nhau nữa.En: A small misunderstanding had led them to stop talking.Vi: Nhưng giờ là Tết, thời điểm để gạt bỏ quá khứ, làm mới tình bạn.En: But now, during Tết, it was time to let go of the past and renew their friendship.Vi: Gió mùa đông thổi nhẹ qua, mang theo hương hoa đào.En: A light winter breeze blew through, carrying the scent of peach blossoms.Vi: Ngọc tự nhủ: “Mình phải nói rõ cảm xúc của mình cho Thanh hiểu.”En: Ngọc reminded herself: “I have to express my feelings clearly to Thanh.”Vi: Lần đầu tiên Ngọc dám thử thách bản thân, dám đối diện với cảm xúc thực sự.En: For the first time, Ngọc dared to challenge herself, to face her true emotions.Vi: Thanh đến, mặc áo khoác ấm, khuôn mặt lộ sự bối rối.En: Thanh arrived, wearing a warm coat, her face showing signs of confusion.Vi: Cả hai bắt đầu đi dạo quanh hồ.En: They began to walk around the lake.Vi: Không khí thật kỳ diệu, như cổ tích.En: The atmosphere was magical, like a fairy tale.Vi: Ngọc hít một hơi sâu, rồi nói:En: Ngọc took a deep breath and said:Vi: “Thanh, mình xin lỗi vì tất cả. Mình đã quá khắt khe. Mình không muốn mất cậu.”En: “Thanh, I'm sorry for everything. I was too harsh. I don't want to lose you.”Vi: Thanh dừng bước, nhìn Ngọc.En: Thanh stopped, looking at Ngọc.Vi: Cô cảm nhận sự thành thật và nỗi lòng của bạn.En: She could sense the sincerity and feelings of her friend.Vi: Thanh trả lời: “Mình cũng sai.En: Thanh replied, “I was also wrong.Vi: Mình đã quá nhạy cảm, không giải thích rõ với cậu.En: I was too sensitive and didn't explain things clearly to you.Vi: Mình rất buồn nhưng không biết phải nói sao.”En: I was very sad but didn't know how to express it.”Vi: Cả hai dừng lại dưới ánh sáng rực rỡ của đèn lồng.En: Both of them stopped under the radiant light of the lanterns.Vi: Trái tim Ngọc như nhẹ nhàng hơn.En: Ngọc felt her heart lighten.Vi: Cô hiểu rằng, việc mở lòng với bạn là quan trọng.En: She understood that opening up to her friend was important.Vi: Thanh đã sẵn sàng tha thứ.En: Thanh was ready to forgive.Vi: “Chúng ta hãy cùng quên đi quá khứ nhé?” Ngọc đề nghị, ánh mắt đầy hy vọng.En: “Shall we forget the past together?” Ngọc suggested, her eyes full of hope.Vi: Thanh nắm tay Ngọc, gật đầu.En: Thanh took Ngọc's hand and nodded.Vi: Cảm giác ấm áp lan tỏa.En: A warm feeling spread through them.Vi: “Chúng ta sẽ cùng nhau đón Tết vui vẻ!”En: “Let's enjoy a joyful Tết together!”Vi: Hai cô gái ôm nhau thật chặt, trong tiếng reo hò vui vẻ của trẻ con chạy quanh.En: The two girls embraced tightly, among the joyful cheers of children running around.Vi: Ánh đèn chiếu rọi, hoa đào tươi nở, tất cả như chứng kiến khoảnh khắc hòa giải thiêng liêng.En: The lantern lights shone, the peach blossoms bloomed brightly, all witnessing the sacred moment of reconciliation.Vi: Ngọc và Thanh đã học cách yêu thương, thông cảm và chia sẻ cảm xúc.En: Ngọc and Thanh learned to love, empathize, and share their feelings.Vi: Giới thiệu một năm mới đầy hy vọng và tình bạn bền vững trên bờ hồ Hoàn Kiếm đẹp đẽ.En: A new year full of hope and enduring friendship was introduced on the beautiful shores of Hồ Hoàn Kiếm.Vi: Thời khắc ấy, Ngọc biết rằng giao tiếp cởi mở đã kết nối lại tình bạn đã từng rạn nứt.En: In that moment, Ngọc knew that open communication had reconnected a friendship that had once been broken. Vocabulary Words:anxiety: băn khoănsensitive: nhạy cảmmisunderstanding: hiểu lầmshimmering: lấp lánhreflections: soi bóngrenew: làm mớibreeze: gió ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.