Amidst the Storm: Friendship's Test at the Beacons cover art

Amidst the Storm: Friendship's Test at the Beacons

Amidst the Storm: Friendship's Test at the Beacons

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Amidst the Storm: Friendship's Test at the Beacons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-02-04-08-38-19-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol tymestl serth y Beacons sy'n creu sŵn hudolus, roedd tri ffrind yn mentro allan yn chwilio am y dŵr arallfydol hwnnw.En: In the midst of the fierce storm in the Beacons, creating magical sounds, three friends ventured out searching for that otherworldly water.Cy: Gwyneth oedd y llawn antur, gyda’i llygaid mawr llawn bywyd yn chwilio am ddirgel bethau’r byd naturiol.En: Gwyneth was full of adventure, with her large eyes full of life, seeking the world's natural mysteries.Cy: Byddai Aneira, gyda’i chwilfrydedd cyson, wrth ei bodd yn mynd gyda Gwyneth ar y teithiau hyn, heddiw yn rhannu ei hangerdd i weld y rhaeadr cudd.En: Aneira, with her constant curiosity, loved accompanying Gwyneth on these journeys, today sharing her passion to see the hidden waterfall.Cy: Ond Emrys, ystyriol a gofalus, teimlai ychydig o beryg wrth i’r awyrgylch o'u cwmpas droi’n wintaidd a thanbaid.En: But Emrys, thoughtful and cautious, felt a little danger as the atmosphere around them turned wintry and intense.Cy: “Mae’n edrych yn ddifrifol, Gwyneth,” meddai Emrys, yn taflu golwg gofalgar dros ei ysgwydd.En: “It looks serious, Gwyneth,” said Emrys, casting a caring glance over his shoulder.Cy: “Efallai ddylen ni ddod o hyd i loches.”En: “Perhaps we should find shelter.”Cy: “Ond mae’r rhaeadr jyst yna, Emrys,” atebodd Gwyneth, ei llais yn crynnu’n llawn cyffro.En: “But the waterfall is just there, Emrys,” answered Gwyneth, her voice trembling with excitement.Cy: “Bydd yn ystyriaeth berffaith o’n cyfeillgarwch.”En: “It'll be the perfect testament to our friendship.”Cy: Aneira wnaeth orau i gytuno: "Rydyn ni mor agos. Gawn ni drio?"En: Aneira did her best to agree: "We're so close. Can we try?"Cy: Roedd y goleuni’n pylu, ac roedd gwynt oer y rhew yn eu hylifo.En: The light was fading, and the cold icy wind chilled them.Cy: Roedd traed yn suddo mewn ia a chwynt eirth, gan droi'r tir yn beryglus.En: Their feet sank into ice and bear-like gusts, turning the ground dangerous.Cy: Roedd y cryndod yn cynyddu gan ymbil arnynt i stopio.En: The trembling intensified, pleading with them to stop.Cy: Ond Gwyneth, angen dyfalbarhau yn heriol, camodd ymlaen.En: But Gwyneth, stubbornly determined to persevere, stepped forward.Cy: Ar y dibyn, roedd pawb yn gweld dim ond tywyllwch.En: On the precipice, all they saw was darkness.Cy: Y rhaeadr, fel addewid prin a basio, oedd ar ddychymyg Gwyneth—ond fe slywadodd ar y glwyd, gwynt y rhew yn ei wthio.En: The waterfall, like a fleeting promise, was in Gwyneth's imagination—but she noticed the edge as the icy wind pushed her.Cy: Dechreuodd hi lithro, pan oedd lladd Emrys a llon Emrys yr un pryd yn dod at ei gilydd i’w chrafu'n ôl yn saff.En: She began to slip, when both worried and joyous reactions of Emrys combined to claw her back to safety.Cy: Anerchodd Emrys yn galonogedig wrth eu tynnu yn ôl i ddiogelwch: “Mae cymryd risg weithiau yn angenrheidiol, ond dim ond os yw’n diogel, Gwyneth.”En: Emrys addressed them encouragingly as he pulled them back to safety: “Taking risks is sometimes necessary, but only if it's safe, Gwyneth.”Cy: Yn olaf, fe ddaethant o hyd i ogof fechan, lleoliaeth dwym ac esmwyth sy’n cynnig lloches rhag y storm enfawr.En: Eventually, they found a small cave, a warm and cozy haven offering shelter from the immense storm.Cy: Roedd Aneira yn clymu cwfli ei chot agos at ei phen, wedi gwerthfawrogi enwogrwydd Emrys a'i ddoethineb.En: Aneira tightened the hood of her coat close to her head, appreciating Emrys's fame and wisdom.Cy: Wrth i'r eira roi tlysni i'r dirwedd, fe gwrandawodd pawb ar soud o fwye awel wedi ymlâdd.En: As the snow added beauty to the landscape, they all listened to the sound of a gentle breeze winding down.Cy: Wrth aros drwy’r nos, yn llawn cynhesrwydd cyfeillion, dysgodd Gwyneth fod ganddi mwy i’w ennill o wrando ar y rheiny sydd o'i chwmpas.En: While waiting through the night, filled with the warmth of friendship, Gwyneth learned she had much to gain from listening to those around her.Cy: Er nad oeddent wedi cyrraedd y rhaeadr, roedd eu perthynas wedi dyfnhau, fel rhaniad ensawdd y Beacons ei hun.En: Although they did not reach the waterfall, their bond had deepened, like the intangible cleft of the Beacons itself.Cy: Y bore wedyn, roedd y eira’n llonydd, y tymestl wedi pasio.En: The next morning, the snow was still, and the storm had passed.Cy: Roedd teithiau newyddion yn aros.En: New journeys awaited.Cy: Efallai y flwyddyn nesaf, efallai y ddysg gan y tro hwn yn eu harwain yn wir, ond roedd un peth yn sicr — dim ond ymgais garedig sydd ei angen i gadw’r holl anturiaethau.En: Perhaps next year, maybe the lessons from this time would guide them truly, but one thing...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.