From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale cover art

From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale

From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: From Snowy Solitude to Poetic Solidarity: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-02-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežinke so počasi padale z neba in prekrivale pokrajino ob Bledu z belino.En: The snowflakes slowly fell from the sky, covering the landscape around Bled with whiteness.Sl: Jezero je bilo mirno, hiše okoli pa so oddajale prijetno svetlobo.En: The lake was calm, and the houses around it emitted a pleasant light.Sl: Tomaž, študent poezije, je stal na obali s prijateljema Nino in Anžetom.En: Tomaž, a student of poetry, stood on the shore with his friends Nina and Anže.Sl: Vsi so bili tam za kratek pobeg od vsakdanjega življenja ter počastiti bližajoči se Prešernov dan.En: They were all there for a short escape from everyday life and to honor the approaching Prešernov dan.Sl: "Kako lepo," je rekel Tomaž, medtem ko je opazoval otoček s cerkvico sredi jezera.En: "How beautiful," said Tomaž, while observing the small island with the church in the middle of the lake.Sl: "To je pravo mesto za navdih.En: "This is the right place for inspiration."Sl: "Anže se je nasmehnil.En: Anže smiled.Sl: "Misliš, da boš tukaj našel svojo muzo za pesem?En: "Do you think you'll find your muse for a poem here?"Sl: ""Tako upam," je odgovoril Tomaž in pogledal Nino, ki je z veseljem fotografirala zasneženi grad na hribu.En: "I hope so," replied Tomaž, glancing at Nina, who was happily taking pictures of the snow-covered castle on the hill.Sl: Toda medtem ko so hodili, je Tomaž začel čutiti srbenje v grlu.En: But as they walked, Tomaž began to feel a scratchiness in his throat.Sl: Najprej je mislil, da je to le hladen zrak, toda njegove oči so kmalu zacecele.En: At first, he thought it was just the cold air, but his eyes soon began to itch.Sl: Poskušal je prezreti znamenja.En: He tried to ignore the signs.Sl: Ni želel pokvariti izleta.En: He didn't want to ruin the trip.Sl: "Vse je v redu?En: "Is everything okay?"Sl: " ga je vprašala Nina, ko je opazila, da si drgne oči.En: asked Nina when she noticed him rubbing his eyes.Sl: "Ja, vse je super," ji je odgovoril, a je začutil, da postaja težko dihati.En: "Yeah, everything's great," he replied, but he felt it becoming difficult to breathe.Sl: Ko so prišli do cerkve, se je stanje poslabšalo.En: By the time they reached the church, his condition worsened.Sl: Tomaž je komaj zajel sapo.En: Tomaž could barely catch his breath.Sl: Strah je prežel njihove misli.En: Fear filled their minds.Sl: "Potrebujemo pomoč," je vzkliknil Anže, panika v očeh.En: "We need help," cried Anže, panic in his eyes.Sl: Nina je hitro stekla do bližnje gostišče, kjer je srečala prijaznega domačina.En: Nina quickly ran to a nearby inn, where she encountered a friendly local.Sl: "Prijatelj potrebuje zdravniško pomoč!En: "A friend needs medical help!"Sl: " je zaklicala v slabo izgovorjeni angleščini.En: she shouted in poorly pronounced English.Sl: Hvaležni domačin je hitro priskočil na pomoč in pomagal Tomažu zadihati.En: Thankfully, the local quickly came to help and assisted Tomaž in breathing.Sl: Skupaj so ga pospremili do bližnje ambulante, kjer je prejel prvo pomoč.En: Together, they accompanied him to the nearby clinic, where he received first aid.Sl: Po negi in nekaj počitka se je Tomaž počasi stabiliziral.En: After some care and rest, Tomaž slowly stabilized.Sl: "S takšnimi ljudmi se počutim, kot da nikoli nismo sami," je Tomaž rekel Nini in Anžetu, ko so se vrnili na breg jezera.En: "With people like this, I feel like we're never alone," Tomaž said to Nina and Anže as they returned to the lake's shore.Sl: "Ljudje so resnično srce vsake zgodbe.En: "People are truly the heart of every story."Sl: "Naslednje jutro, ob kavici in snežnem razgledu, je Tomaž v beležnico zapisal svojo novo pesem.En: The next morning, over coffee and a snowy view, Tomaž penned his new poem in a notebook.Sl: Navdih so bile roke, ki mu pomagajo, ko človek najbolj potrebuje.En: The inspiration was the hands that help when one is in greatest need.Sl: Pesem o solidarnosti, o prijaznosti, ki se kaže v najpreprostejših oblikah.En: A poem about solidarity, about kindness that shows itself in the simplest forms.Sl: Ko so odhajali z Bleda, Tomaž ni imel le pesmi za Prešernov dan, ampak tudi novo lekcijo.En: As they departed from Bled, Tomaž didn't just have a poem for Prešernov dan, but also a new lesson.Sl: Spoznal je, da pravi navdih prihaja iz trenutkov, ki nas povezujejo.En: He realized that true inspiration comes from the moments that connect us.Sl: In osamljenost je le prehod do povezave.En: And loneliness is merely a passage to connection.Sl: S smehom in toplino v srcu so se prijatelji vrnili domov, polni hvaležnosti za svoje nenavadno, a nepozabno potovanje.En: With laughter and warmth in their hearts, the friends returned home, full ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.