A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market cover art

A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market

A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: A Shy Romance Blooms in Llandudno's Chilly Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-31-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r gwynt oer chwythu trwy'r Farchnad Gymunedol yn Llandudno, roedd Gwyneth yn cerdded drwy'r llwybrau coblog.En: As the cold wind blew through the Farchnad Gymunedol in Llandudno, Gwyneth walked through the cobbled paths.Cy: Roedd y farchnad yn llawn lliwiau a synau: stondinau'n llawn crefftau lleol a bwydydd artisan blasus.En: The market was full of colors and sounds: stalls filled with local crafts and delicious artisan foods.Cy: Roedd hi'n chwilio am anrheg arbennig ar gyfer Dydd Santes Dwynwen, y diwrnod cariadon Cymreig.En: She was searching for a special gift for Dydd Santes Dwynwen, the Welsh lovers' day.Cy: Roedd Gwyneth yn ferch sensitif yn ei 30au, ychydig yn swil ac yn ansicr o deimladau Carwyn, y dyn arbennig yn ei golwg.En: Gwyneth was a sensitive woman in her 30s, a little shy and uncertain of Carwyn's feelings, the special man in her sight.Cy: Nid oedd yn gwybod sut i ddweud wrtho beth oedd hi'n ei deimlo.En: She didn't know how to tell him how she felt.Cy: Roedd yr awyrgylch ffres a rhewllyd yn ychwanegu at ei phryder wrth iddi edrych am rith anrheg berffaith.En: The fresh, icy atmosphere added to her anxiety as she searched for the elusive perfect gift.Cy: "Beth ddylwn i ei brynu?" meddai Gwyneth iddi'i hun, yn edrych ar stand crefftau addurnedig.En: "What should I buy?" Gwyneth said to herself, looking at a stand of decorative crafts.Cy: Roedd ei chalon yn cyflymu wrth iddi ystyried rhoi basged ychwanegol i garwyn.En: Her heart quickened as she considered presenting Carwyn with an additional basket.Cy: Basged o gawsiau llachar, pob un â'i flas unigryw, ond nad oedd hynny’n ddigon personol.En: A basket of vibrant cheeses, each with its unique flavor, but that wasn't personal enough.Cy: Roedd stáll cyfagos yn gwerthu anrhegion wedi'u gwneud â llaw.En: A neighboring stall was selling handmade gifts.Cy: Roedd un yn tynnu sylw Gwyneth, darlun bach wedi'i fenygrafu gyda’r geiriau, “Bob dydd gyda’th oedd diwrnod arbennig.”En: One caught Gwyneth's eye, a small engraved picture with the words, "Every day with you was a special day."Cy: Wedi’i ysgrifennu mewn llythrennau clir ac addurnedig, roedd y ddelwedd yn adleisio jôc fewnol a rennid rhyngddi hi a Carwyn.En: Written in clear and decorative letters, the image echoed an inside joke shared between her and Carwyn.Cy: Roedd hynny'n deimladus.En: It was meaningful.Cy: Roedd Gwyneth yn wenu wrth iddi bendroni pa mor berffaith y byddai ef yn gwerthfawrogi'r ystyr tu ôl i'r anrheg fach hon.En: Gwyneth smiled as she pondered how perfectly he would appreciate the sentiment behind this little gift.Cy: Wrth dalu am y darlun, trodd Gwyneth i ffwrdd, ei chalon yn llawn gobaith newydd a phryder arall pryd, yn sydyn, bonddigedig, bonco Gwenyth yn erbyn Carwyn.En: While paying for the picture, Gwyneth turned away, her heart full of new hope and another worry, when suddenly, completely unexpectedly, she bumped into Carwyn.Cy: Roedd ei wyneb yn chwerthin, ei ffurf honedig gyda barfog ychydig yn brysur, ond ei lygaid mor gynnes fel y bore eira.En: His face was smiling, his slightly busy figure with a beard, but his eyes were as warm as the snowy morning.Cy: “Gwyneth?” meddai Carwyn, y gadael i chiwns bach gyda gwyroedd rhwng ei ddwylo.En: "Gwyneth?" said Carwyn, holding a small box with a ribbon between his hands.Cy: Roedd ef yn edrych blyg llawer, fel pe bai’n ceisio prynu anrheg arbennig hefyd.En: He looked quite shy, as if he was trying to buy a special gift too.Cy: "S'mae, Carwyn... wow," meddai Gwyneth, gyda gwenu cywilydd i'w harddangos ar ei hwyneb.En: "Hi Carwyn... wow," Gwyneth said, with a shy smile spreading across her face.Cy: "Dw i wedi cael dim ond rhywbeth i ti," ychwanegodd hi, yn dal y darlun i fyny.En: "I've just got something for you," she added, holding the picture up.Cy: "Ac mi roeddwn i'n prynu rhywbeth i ti hefyd," atebodd Carwyn gyda wên falch.En: "And I was buying something for you too," Carwyn replied with a pleased smile.Cy: A bod hynny, dangosodd ef gwrthrych i guddio efo'r bag, ond digartref oedd y cyfrinach a oedd y tu mewn.En: With that, he showed an object hidden with the bag, but the secret of what was inside remained.Cy: Rhoddwyd Gwyneth ei anrheg iddo, gan ddweud, "Dw i'n gobeithio y bydd hyn yn dweud beth nad oes eiriau i’w ddweud."En: Gwyneth gave him her gift, saying, "I hope this says what there aren't words to say."Cy: Yn disgleirio, croesodd Carwyn y chwi yn yr awyr ac yn feddwli doddi ar y posibilrwydd.En: Beaming, Carwyn crossed the distance in a moment of hesitation and dwelled on the possibility.Cy: Cafodd ei chalon ei llenwi â chysur newydd, yn sylweddoli ei bod yn iawn i gymryd risg gyda'i theimladau.En: Her heart was filled with new comfort, realizing it was okay to take a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.