When Poetry Meets Art in a Florentine Winter cover art

When Poetry Meets Art in a Florentine Winter

When Poetry Meets Art in a Florentine Winter

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Italian: When Poetry Meets Art in a Florentine Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-30-08-38-20-it Story Transcript:It: Luca camminava lentamente lungo i corridoi del collegio di Firenze, immerso nei propri pensieri.En: Luca walked slowly along the corridors of the collegio in Firenze, immersed in his own thoughts.It: Era inverno e l'aria fredda filtrava dalle finestre antiche, donando un'atmosfera magica al luogo.En: It was winter, and the cold air filtered through the ancient windows, giving a magical atmosphere to the place.It: Il collegio era un edificio storico, con una biblioteca grandiosa e sale comuni accoglienti, perfette per studiare e socializzare.En: The collegio was a historical building, with a grand library and cozy common rooms, perfect for studying and socializing.It: Quella mattina, Luca si stava preparando per la lezione di letteratura.En: That morning, Luca was preparing for the literature class.It: Era una delle sue materie preferite, nonostante la sua timidezza.En: It was one of his favorite subjects, despite his shyness.It: Aveva sempre amato la poesia, ma non aveva mai avuto il coraggio di condividerla con nessuno, tranne Alessandro, il suo migliore amico.En: He had always loved poetry, but he had never had the courage to share it with anyone, except Alessandro, his best friend.It: Alessandro era sempre pronto ad ascoltare e incoraggiare Luca a esprimersi di più.En: Alessandro was always ready to listen and encourage Luca to express himself more.It: Mentre si sedeva nella classe, la professoressa annuncia un nuovo progetto: lavorare in coppia per analizzare poesie famose e creare qualcosa di originale.En: As he sat in the class, the teacher announced a new project: to work in pairs to analyze famous poems and create something original.It: Luca sentì un misto di entusiasmo e paura.En: Luca felt a mix of excitement and fear.It: Quando la professoressa li divide in coppie, Luca viene abbinato a Giulia.En: When the teacher paired them up, Luca was matched with Giulia.It: Giulia era tutto ciò che Luca non era: estroversa, sicura di sé e con una passione per l'arte.En: Giulia was everything Luca was not: outgoing, confident, and with a passion for art.It: Luca si sentiva nervoso al pensiero di lavorare con lei.En: Luca felt nervous at the thought of working with her.It: Tuttavia, sapeva che questa era un'opportunità per aprirsi.En: However, he knew this was an opportunity to open up.It: Durante il loro primo incontro, Giulia mostrò subito il suo entusiasmo.En: During their first meeting, Giulia immediately showed her enthusiasm.It: "Amo i colori e le forme," disse, "ma le parole, oh, quanto sono potenti!"En: "I love colors and shapes," she said, "but words, oh, how powerful they are!"It: Luca s'illuminò.En: Luca lit up.It: Non era abituato a sentir parlare qualcuno della poesia con tanta passione.En: He was not used to hearing someone talk about poetry with such passion.It: Decise che era il momento di correre un rischio.En: He decided it was time to take a risk.It: Nel loro secondo incontro, portò con sé un piccolo quaderno.En: During their second meeting, he brought a small notebook with him.It: Tremante, lo passò a Giulia.En: Trembling, he handed it to Giulia.It: "Ho scritto alcune poesie," mormorò.En: "I wrote some poems," he murmured.It: Giulia lesse in silenzio, i suoi occhi si spostavano velocemente da una parola all'altra.En: Giulia read silently, her eyes swiftly moving from one word to another.It: Quando alzò lo sguardo, i suoi occhi scintillavano.En: When she looked up, her eyes were sparkling.It: "Luca, è bellissimo.En: "Luca, it's beautiful.It: Posso mostrarti qualcosa?"En: Can I show you something?"It: disse.En: she said.It: Tirò fuori un album di schizzi e lo aprì su una pagina piena di colori e immagini ispirate dalle sue poesie.En: She pulled out a sketchbook and opened it to a page full of colors and images inspired by his poems.It: Era come se avesse trasformato le parole in arte visiva.En: It was as if she had transformed the words into visual art.It: Luca rimase incantato.En: Luca was enchanted.It: Sentiva per la prima volta che qualcuno lo comprendeva davvero.En: It was the first time he felt truly understood by someone.It: Da quel giorno, Luca e Giulia iniziarono a lavorare insieme non solo al progetto ma anche ai loro sogni.En: From that day on, Luca and Giulia began working together not only on the project but also on their dreams.It: I pomeriggi nella biblioteca del collegio diventavano il loro rifugio, un luogo dove parole e colori si univano creando qualcosa di unico.En: Afternoons in the collegio library became their refuge, a place where words and colors united to create something unique.It: Con il tempo, la loro amicizia crebbe in qualcosa di più profondo.En: Over time, their friendship grew into something deeper.It: Alla fine dell'inverno, Luca era ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.