Cooking Tradition Amidst the Ruins: A Taste of Resilience cover art

Cooking Tradition Amidst the Ruins: A Taste of Resilience

Cooking Tradition Amidst the Ruins: A Taste of Resilience

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Romanian: Cooking Tradition Amidst the Ruins: A Taste of Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-24-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Sub ninsoarea grea ce acoperea ruinele, Casian pășea cu grijă pe zăpadă, lăsând urme puțin adânci în spuma albă.En: Under the heavy snow covering the ruins, Casian walked carefully on the snow, leaving shallow footprints in the white foam.Ro: Totul în jur părea o amintire a lumii de dinainte, când viața era simplă, iar sărbătorile erau pline de râsete și bucurie.En: Everything around seemed to be a memory of the world from before, when life was simple, and holidays were full of laughter and joy.Ro: Acum, în acest decor post-apocaliptic, Casian avea un singur gând: să aducă puțin soare în iarna fără sfârșit.En: Now, in this post-apocalyptic setting, Casian had a single thought: to bring some sunshine into the endless winter.Ro: Casian s-a oprit lângă o clădire dărăpănată, unde Raluca și Marin îl așteptau.En: Casian stopped next to a dilapidated building, where Raluca and Marin were waiting for him.Ro: Aveau fața roșie de frig, dar ochii le sclipeau de curiozitate și, poate puțin, de scepticism.En: Their faces were red from the cold, but their eyes shone with curiosity and, perhaps a bit, with skepticism.Ro: Casian le-a zâmbit cald și a ridicat sacoșa în care adunase câteva ingrediente salvate din ruinele pieței de alături.En: Casian smiled warmly at them and lifted the bag in which he had gathered a few ingredients salvaged from the ruins of the nearby market.Ro: - Casian, sigur azi e Mărțișor? a întrebat Raluca, râzând.En: - Casian, are you sure it's Mărțișor today? Raluca asked, laughing.Ro: Casian și-a ridicat sprâncenele și a zâmbit.En: Casian raised his eyebrows and smiled.Ro: - Sigur e acum! Calendarul e cam răvășit, dar nu contează adevărata zi.En: - It's definitely now! The calendar is a bit messed up, but the real day doesn't matter.Ro: Contează să ținem tradiția, nu?En: What matters is to keep the tradition, right?Ro: Intrând într-un colț mai ferit al clădirii, unde vântul era mai puțin aspru, Casian a început să pregătească sarmalele.En: Entering a more sheltered corner of the building, where the wind was less harsh, Casian began preparing sarmale.Ro: Frunzele de varză nu mai erau, așa că a folosit resturile de frunze de ceapă găsite, iar orezul a fost înlocuit de niște grăunțe pe care le-a uscat de-a lungul timpului.En: The cabbage leaves were no longer available, so he used leftover onion leaves he found, and the rice was replaced by some grains that he had dried over time.Ro: Marin chicotea în timp ce-l privea amestecând umplutura cu o energie debordantă.En: Marin chuckled as he watched him mix the filling with exuberant energy.Ro: - Casian, noi suntem cu toții curioși ce minune pregătești acolo, spuse Marin, încurajator.En: - Casian, we're all curious about what miracle you're preparing there, said Marin, encouragingly.Ro: După câteva ore de improvizație și efort, Casian și-a chemat prietenii.En: After a few hours of improvisation and effort, Casian called his friends.Ro: Avea un platou cu câteva sarmale ciudate, strâns înfășurate și cam asimetrice.En: He had a platter with a few strange sarmale, tightly wrapped and somewhat asymmetrical.Ro: Raluca și Marin se priveau cu mirare și ușoară teamă, dar curiozitatea a învins.En: Raluca and Marin looked at each other with amazement and slight fear, but curiosity prevailed.Ro: - Doar o încercare, zise Casian încurajând.En: - Just give it a try, said Casian, encouragingly.Ro: E aroma specială a vremurilor noi.En: It's the special flavor of new times.Ro: Raluca a mușcat prima și s-a uitat la Casian cu ochii mari.En: Raluca took the first bite and looked at Casian with wide eyes.Ro: - E... diferit!En: - It's... different!Ro: Diferit, dar bun, aprobă Marin, alăturându-se.En: Different, but good, agreed Marin, joining in.Ro: Râsetele lor s-au ridicat deasupra peisajului mohorât, ca o mică rezistență la tristețea timpului.En: Their laughter rose above the bleak landscape, like a small resistance to the sorrow of the times.Ro: - Nu e vorba de gustul perfect, ci de a fi împreună, a realizat Casian cu un zâmbet.En: - It's not about the perfect taste, but about being together, Casian realized with a smile.Ro: Sărbătoarea chiar este despre a fi alături, a continua și a găsi momente de bucurie.En: The celebration really is about being together, moving forward, and finding moments of joy.Ro: Și așa, în acel colț de ruină, sub cerul întunecat, Casian, Raluca și Marin au găsit un motiv să sărbătorească.En: And so, in that corner of the ruins, under the dark sky, Casian, Raluca, and Marin found a reason to celebrate.Ro: Nu aveau Mărțișoare să își prindă în piept, dar și-au prins zâmbete ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.