A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold cover art

A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold

A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: A Choice Amid Ruins: Zala's Stand Against the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-24-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Snežni oblaki so se vlekli po nebu nad preostanki nekdanje Ljubljane.En: Snow clouds stretched across the sky over the remnants of the former Ljubljana.Sl: Mesto, nekoč živo in polno kulture, je zdaj stalo kot spomenik propadu človeštva.En: The city, once lively and full of culture, now stood as a monument to the downfall of humanity.Sl: Drevesa so se skrivaj ovijala okoli zgradb, ki so nekoč bile ponos mesta.En: Trees quietly wrapped around the buildings that once were the pride of the city.Sl: Zala je bila sključena nad Rokom v zavetju ruševin, ki so jim trenutno služile za dom.En: Zala was hunched over Rok in the shelter of the ruins that currently served as their home.Sl: Zrak je bil hladen in ostro je rezalo skozi vse luknje in špranje.En: The air was cold, slicing sharply through every hole and crevice.Sl: Rok je ležal ob ognjišču, obraz bled od izgube krvi.En: Rok lay by the hearth, his face pale from blood loss.Sl: Zala je vedela, da ga je treba čim prej oskrbeti.En: Zala knew he needed care as soon as possible.Sl: Njegovo rano je povzročila divja žival, ki ju je napadla med iskanjem hrane.En: His wound had been caused by a wild animal that had attacked them while they were searching for food.Sl: Zala je bila včasih sanjačica.En: Zala was once a dreamer.Sl: Želela je postati pesnica - morda bi nekoč na Prešernov dan sama brala svoje verze na Prulskem mostu.En: She wanted to become a poet - perhaps one day she would read her verses on Prešeren Day at the Prulski Bridge.Sl: Zdaj je bila medicinka, ki je za preživetje uporabljala le svoje znanje in skromne zaloge.En: Now she was a medic, using only her knowledge and modest supplies for survival.Sl: Dilema je klela v njeni glavi.En: A dilemma cursed in her mind.Sl: Imela je nekaj zdravil, vendar le za enkratno oskrbo - njega ali sebe.En: She had some medicine, but only enough for one-time care—him or herself.Sl: Dokler ni bila potrebna izbira, je to breme nosila v srcu.En: As long as the choice wasn't necessary, she carried this burden in her heart.Sl: Rok je zastokal.En: Rok groaned.Sl: Zala je hitro prijela za njegov obraz.En: Zala quickly grabbed his face.Sl: "Ostani z menoj, Rok.En: "Stay with me, Rok.Sl: Ne obupaj," je zašepetala, njen glas je bil tih kakor sneg, ki je padal okoli njiju.En: Don't give up," she whispered, her voice as quiet as the snow falling around them.Sl: Nenadoma so zunaj slišali hrumenje.En: Suddenly, they heard a commotion outside.Sl: Drhal divjih živali se je približevala.En: A pack of wild animals was approaching.Sl: Zala je pospešeno vstala.En: Zala quickly stood up.Sl: Pogledala je okoli sebe, le njena odločnost je ostala sredi te zime.En: She looked around, only her resolve remained amidst this winter.Sl: Vedela je, da mora zaščititi Roka.En: She knew she had to protect Rok.Sl: Nič ni bilo brez tveganja.En: Nothing was without risk.Sl: Vzela je palico, ki jo je imela poleg sebe.En: She grabbed a stick she had beside her.Sl: Ko so se živali približale, je stala v vratih votline, kjer sta se skrivala.En: As the animals approached, she stood at the entrance of the cave where they were hiding.Sl: Prestregla jih je, nekaj jih je pregnala z odločnimi udarci.En: She intercepted them, driving some away with determined blows.Sl: To je bilo nevarno.En: It was dangerous.Sl: Njena izpostavljenost je grozila, da jo bo preglasila, toda uspela je.En: Her exposure threatened to overpower her, but she succeeded.Sl: Ko se je vrnila k Roku, je bil njegov obraz bled, a še vedno prisoten.En: When she returned to Rok, his face was pale but still present.Sl: Zala je vedela, da odločitev ne more več čakati.En: Zala knew the decision could no longer wait.Sl: Povlekla je svojo zadnjo zalogo zdravil.En: She pulled out her last supply of medicine.Sl: Sveče so se pomešale z njenimi solzami, ko jih je nanašala.En: Her tears mixed with the salve as she applied it.Sl: "Prešeren bi želel, da se posvetim tistemu, kar šteje," je rekla sama sebi.En: "Prešeren would want me to focus on what counts," she told herself.Sl: Položila mu je roko na čelo in ga pokrila z odejami.En: She placed her hand on his forehead and covered him with blankets.Sl: S časom je Rok začenjal kazati znake okrevanja.En: Over time, Rok began to show signs of recovery.Sl: Njegovo dihanje je postalo enakomernejše.En: His breathing became more even.Sl: Na njegovem obrazu je bil prvi kanček barve.En: There was the first hint of color on his face.Sl: Zala je sedela ob njem, zavedajoč se pomembnosti tega, kar je naredila.En: Zala sat beside him, aware of the significance of what she had done.Sl: Čeprav je bila sama, je imela občutek topline, ki je premagal zimske vetrove.En: Though she was alone, she felt a warmth that ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.