From Trader to Painter: Rediscovering Creativity in Solitude cover art

From Trader to Painter: Rediscovering Creativity in Solitude

From Trader to Painter: Rediscovering Creativity in Solitude

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovak: From Trader to Painter: Rediscovering Creativity in Solitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-23-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Lukáš sedel na pieskovej pláži Slnečného pobrežia v Bulharsku, zíral na šedivú oblohu.En: Lukáš sat on the sandy beach of the Slnečné pobrežie in Bulgaria, staring at the gray sky.Sk: Vietor sa hral s jeho krátkymi, rozstrapatenými vlasmi.En: The wind played with his short, disheveled hair.Sk: Nebola to klasická dovolenková scéna, ktorú si predstavoval.En: It wasn't the classic vacation scene he had imagined.Sk: Obloha bola zamračená, a nebolo tam ani jedného turistu okrem neho.En: The sky was overcast, and there wasn't a single tourist besides him.Sk: Snažil sa uvoľniť a nájsť pokoj, ale chladivý vzduch mu to sťažoval.En: He tried to relax and find peace, but the chilly air made it difficult.Sk: Lukáš mal tridsať rokov a pracoval ako úspešný obchodník na Slovensku.En: Lukáš was thirty years old and worked as a successful trader in Slovakia.Sk: Každodenný stres ho nútil hľadať oddych niekde ďaleko od kancelárie a komputerov.En: Everyday stress forced him to seek rest somewhere far from the office and computers.Sk: Bookoval si túto výlet presne kvôli tomu - uniknúť z rutiny.En: He booked this trip precisely for that - to escape the routine.Sk: Nebol to však len únik.En: However, it wasn't just an escape.Sk: Vo svojom vnútri túžil znovu objaviť starú vášeň pre maľbu.En: Deep down, he longed to rediscover his old passion for painting.Sk: Sníval o tom, že sa ocitne uprostred tepla, na slnku, kde by mohol znova začať maľovať.En: He dreamed of being surrounded by warmth, in the sun, where he could start painting again.Sk: Ale počasie bolo nepriateľské.En: But the weather was unfriendly.Sk: Lukáš sa cítil sklamaný.En: Lukáš felt disappointed.Sk: Aj keď pláž bola nádherná svojou prázdnotou, jeho inšpirácia sa schovávala niekde ďaleko za oblakmi.En: Even though the beach was beautiful in its emptiness, his inspiration was hiding somewhere far behind the clouds.Sk: Jeho zvykom bolo nikdy sa nenechať odradiť, a tak sa rozhodol preskúmať mesto.En: His habit was never to be discouraged, so he decided to explore the town.Sk: Prechádzal ulicami tichého mesta, ktoré inak v lete pulzovalo životom.En: He wandered through the streets of the quiet town, which otherwise pulsed with life in the summer.Sk: Obchody boli zatvorené, a len pár miestnych obyvateľov občas prešlo okolo.En: The shops were closed, and only a few locals occasionally passed by.Sk: Na jednej z bočných uličiek narazil na malú galériu.En: In one of the side streets, he stumbled upon a small gallery.Sk: Oznam na dverách hlásal výstavu miestnych umelcov.En: A sign on the door announced an exhibition of local artists.Sk: Vošiel dnu, privítala ho mihotavá vôňa olejových farieb a jemné ticho.En: He went inside, welcomed by the flickering scent of oil paints and gentle silence.Sk: Obrazy viseli na stenách, každý z nich vyprával jedinečný príbeh.En: Paintings hung on the walls, each telling a unique story.Sk: Lukáš sa zastavil pred jedným zvlášť nádherným obrazom - zachytenie pokojného rána na tej istej pláži, ktorú pred chvíľou opustil.En: Lukáš stopped in front of one particularly beautiful painting - capturing a peaceful morning on the very beach he had just left.Sk: Krása obrazu ho zasiahla priamo do srdca.En: The painting's beauty struck him directly in the heart.Sk: Inšpirácia, ktorá mu tak dlho chýbala, sa vrátila.En: The inspiration that had been missing for so long returned.Sk: Cítil, ako sa jeho umelecká duša prebudila k životu.En: He felt his artistic soul awaken to life.Sk: Celé popoludnie strávil v galérii, premýšľal, ako by svoju lásku k umeniu mohol pretaviť do života.En: He spent the entire afternoon in the gallery, contemplating how to translate his love for art into life.Sk: Po návrate do hotela si hneď v izbe rozložil svoje maliarske potreby a začal skicovať.En: Upon returning to the hotel, he immediately set up his painting supplies in his room and began sketching.Sk: Nešlo o dokonalosť, išlo o pocit.En: It wasn't about perfection; it was about feeling.Sk: Každý jednoduchý ťah ceruzkou bol ako nové, hlboké nádych.En: Every simple pencil stroke was like a new, deep breath.Sk: Zvyšok dovolenky Lukáš strávil objavovaním tichých kúskov Slnečného pobrežia, ktoré bežní turisti ignorovali.En: The rest of the vacation Lukáš spent discovering the quiet corners of the Slnečné pobrežie that regular tourists ignored.Sk: Skicoval malé zabudnuté zákutia, kde sa život plynulo miesil s prírodou.En: He sketched small forgotten nooks where life seamlessly blended with nature.Sk: Každý nový kúsok mu prehlboval slobodu a vyrovnanosť.En: Each new ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.