Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart cover art

Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart

Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2026-01-22-08-38-20-pb Story Transcript:Pb: O calor do verão se espalhava pela Floresta da Tijuca, emoldurada por tons vibrantes de verde.En: The summer heat spread through the Floresta da Tijuca, framed by vibrant shades of green.Pb: O sol dançava entre as folhas, criando sombras que brincavam no solo.En: The sun danced between the leaves, creating shadows that played on the ground.Pb: Luís caminhava sozinho, seus pensamentos tão embaraçados quanto as raízes das árvores gigantes.En: Luís walked alone, his thoughts as tangled as the roots of the giant trees.Pb: Após um término recente, ele buscava clareza e um pouco de paz, longe do burburinho do Rio, já enlouquecido pelos preparativos do Carnaval.En: After a recent breakup, he sought clarity and a bit of peace, away from the hustle of Rio, already maddened by the preparations for Carnaval.Pb: Renata, por outro lado, também caminhava, mas em sentido oposto.En: Renata, on the other hand, was also walking, but in the opposite direction.Pb: Ela precisava de espaço para respirar, longe das expectativas sufocantes de sua família.En: She needed space to breathe, far from her family's suffocating expectations.Pb: Sentia-se presa entre o que queria ser e o que diziam que deveria ser.En: She felt trapped between who she wanted to be and who they said she should be.Pb: A floresta parecia o refúgio perfeito.En: The forest seemed like the perfect refuge.Pb: Em uma curva do caminho, sob a sombra acolhedora de um jequitibá, Luís parou para descansar.En: At a bend in the path, under the welcoming shade of a jequitibá, Luís stopped to rest.Pb: A brisa suave mexeu com suas lembranças, e foi então que ouviu uma voz familiar.En: The gentle breeze stirred his memories, and it was then that he heard a familiar voice.Pb: "Luís?"En: "Luís?"Pb: Ele virou-se rapidamente.En: He turned quickly.Pb: "Renata!"En: "Renata!"Pb: Seus olhos se encontraram, e por um momento ambos viram refletido no outro o peso que carregavam.En: Their eyes met, and for a moment, both saw reflected in the other the burdens they carried.Pb: Fazia tempo que não se viam, e embora o encontro fosse inesperado, sentaram-se lado a lado sob a grande árvore.En: It had been a while since they last saw each other, and although the encounter was unexpected, they sat side by side under the great tree.Pb: "Eu precisei fugir um pouco," Luís confessou sem pensar.En: "I needed to escape for a bit," Luís confessed without thinking.Pb: A sinceridade o surpreendeu.En: The sincerity surprised him.Pb: "Eu também," Renata respondeu suavemente, olhando para o chão.En: "So did I," Renata replied softly, looking at the ground.Pb: Após alguns momentos de hesitação, decidiram seguir juntos.En: After a few moments of hesitation, they decided to continue together.Pb: Um rumor antigo sobre uma cachoeira escondida, dita possuir águas de cura, ecoou na memória de Luís, e ele propôs que tentassem encontrá-la.En: An old rumor about a hidden waterfall, said to have healing waters, echoed in Luís' memory, and he suggested they try to find it.Pb: Renata concordou, curiosa e talvez desejando que fosse verdade.En: Renata agreed, curious and perhaps wishing it were true.Pb: O caminho se tornou menos claro enquanto avançavam.En: The path became less clear as they advanced.Pb: Cada passo os afastava mais do conhecido, e as vozes das aves e o distante murmúrio de água corrente os guiavam.En: Each step took them further from the known, and the voices of the birds and the distant murmur of running water guided them.Pb: Ao chegarem à cachoeira, o som da queda d'água era ensurdecedor e magnífico.En: Upon reaching the waterfall, the sound of the falling water was deafening and magnificent.Pb: Mas, de repente, o céu se fechou e uma tempestade caiu sobre eles.En: But suddenly, the sky closed, and a storm fell upon them.Pb: Encontraram abrigo sob um afloramento rochoso, apertando-se para ficar secos.En: They found shelter under a rocky outcrop, squeezing together to stay dry.Pb: O som da chuva era um tamborilar incessante.En: The sound of the rain was a constant drumming.Pb: Isolados pela tempestade, não houve outra escolha senão abrir as portas de seus corações.En: Isolated by the storm, they had no choice but to open the doors of their hearts.Pb: "Tenho medo de não encontrar mais alegria," Luís confessou, sua voz quase engolida pelo som da chuva.En: "I fear I may not find joy again," Luís confessed, his voice almost swallowed by the sound of the rain.Pb: Renata olhou para ele, surpresa por ver a mesma inquietação dentro de si refletida nos olhos dele.En: Renata looked at him, surprised to see the same unease within herself reflected in his eyes.Pb: "Eu também temo não conseguir trilhar meu próprio caminho," ela ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.