Unveiling Ancestors: Gwion's Quest for Hidden Truths cover art

Unveiling Ancestors: Gwion's Quest for Hidden Truths

Unveiling Ancestors: Gwion's Quest for Hidden Truths

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Ancestors: Gwion's Quest for Hidden Truths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-18-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ym mist flwyddyn gaeafol, eira'n gorchuddio'r tirlun gyda trywanu chwinciog, cwrddodd Gwion ac Eira ym Mwrwgl St Fagans Amgueddfa Genedlaethol Hanes.En: In a misty winter season, snow covering the landscape in a shimmering blanket, Gwion and Eira met at the Bwrwgl St Fagans Amgueddfa Genedlaethol Hanes.Cy: Roedd St Fagans yn lle unigryw, gyda bwthynoedd traddodiadol o Gymru a chofnodion hanesyddol a awyrodd ras o chwilfrydedd trwy wenoliaid y gorffennol.En: St Fagans was a unique place, with traditional Welsh cottages and historical records that sparked a curiosity through the past's swallows.Cy: Cochrewch y gwynt oer trwy'r goedwig, chwil yn arbrofol sŵn swsion a chaniadau tyndra droedig.En: The cold wind swept through the forest, experimenting with the sound of whispers and intertwined songs.Cy: Gwion, hanesydd imodd, chwilio am wirionedd am ei gorffennol teuluol.En: Gwion, an eager historian, was searching for the truth about his family's past.Cy: Roedd e'n gwybod am lythyr coll ers amser maith, a gweithio arf arwyddocâd falen, ond dim ond bodolaeth dychmygus ei duhaliodd o'r olwg.En: He knew of a long-lost letter, a significant piece of evidence, but its existence had eluded his sight.Cy: Llonyddid gyfeillgar yn troi'n bedair yn ffenestri'r amgueddfa.En: A friendly stillness turned to silence at the museum's windows.Cy: Roedd popeth yn ysbeidiol pan chwitplot y llanast o menywod ifanc byw, roeddent yn y cynefindra o adeiladu'r rhaffau y gallai'w teuluod fynnu.En: Everything was sporadic when the chaos of vibrant young women emerged, they were in the familiarity of building the ties their families could demand.Cy: "Rhaid i ni ddod o hyd iddo," dywedodd Gwion, diweddaru ei afael ar yr hen lythyr a ddarganfu yn y dôl amgueddfa.En: "We must find it," said Gwion, tightening his grip on the old letter he discovered in the museum's attic.Cy: "Gwion, dyma dyfodol amhendant," rhybuddiodd Eira.En: "Gwion, this is an uncertain future," Eira warned.Cy: Roedd ei llygaid yn llawn dealltwriaeth a gofid cuddiedig.En: Her eyes were full of understanding and hidden concern.Cy: Ond, Gwion oedd yn graff.En: But Gwion was astute.Cy: Roedd yn penderfynol chwilio am gyfrinachau ei gorffennol.En: He was determined to uncover the secrets of his past.Cy: Roedd hi'n benderfynol ef drwy hylifedd y galw, tra bod Eira yn osgoi neuedd dirgelion a dychymyg, nodwydd preifat i'w hymdrechion.En: His determination flowed through the call, while Eira avoided the tendency for mysteries and imagination, a private needle to her endeavors.Cy: Roedd y lythyr yn pwytho ar draws y gerbyd streipen, yn datgelu cestyll codiedig o arwyddocâd hanesyddol.En: The letter stitched across the striped pathway, revealing symbolic castles of historical significance.Cy: Aethant mewn brys trwy'r siambrau amgueddfa, brafu'r gweadion a rostir yn llif dyddiau gwyntog, llunio delweddau'r gorffennol ar felin traed.En: They hurried through the museum's chambers, savoring the woven scenes of windy days, crafting images of the past in the footsteps of time.Cy: "Mae'n rhaid i ni ddod o hyd i'r hyn a ddarganfu chwyldroadol," rhaid ei gyhoeddi Gwion.En: "We must find what has been revolutionary," insisted Gwion.Cy: O'r diwedd, ymlaen at gyfadeiladau blith, daeth Gwion ac Eira wrth rywraig hŷn, Bethan, dipio iddo ar y darllen geiriau'r lythyr y gwynebodd e.En: Finally, amidst scattered buildings, Gwion and Eira encountered an older woman, Bethan, folded in the reading of the letter he faced.Cy: Bethan oedd arddull y dirgel, chwyliog yn lledrith digwyddod llon cyflawnedig.En: Bethan embodied the mysterious style, intrigued by the magic of a fully realized occurrence.Cy: Ymddangosodd hanner wefus Eira yn gonfensiynol y tafladwy.En: Half of Eira's lip appeared conventionally dismissive.Cy: "Rhaid ichi gael agen yma," dywedodd Gwion, caru o fewn y gweithredu yn blyonod i ddatgysylltwch y castraeth.En: "You must get a break here," Gwion said, loving the action within the efforts to unravel the complexities.Cy: Bethan, gwenwyn egni, rhoddodd wybodaeth bod cyfrinachau yr oedd Eira'n chloi bob dydd i soniaru hanesion cymhleth eu teuluod yn delicios amwyliaedd.En: Bethan, a poison of energy, shared knowledge of secrets that Eira locked away daily to resonate the complex stories of their families in delicious affection.Cy: Trowyd golau i ganol nosio trwy gawod o wybł ychydigi ac amdod sydd wedi newid o fewn caledwch y trasiaith.En: Light turned to midnight through a shower of scattered stars and changes within the toughness of tradition.Cy: Am ddogfennau a ddarganfu, inneu ohfoain ydy hwn i newid eu bywydau am byth.En: For the documents discovered could either alter their lives forever.Cy: Llwybr ffyddlon yw hon rhwng y ddau, agorll a oedd yn wrthyd yn taro blodau ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.