Secrets in the Square: A Volunteer’s Election Day Revelation cover art

Secrets in the Square: A Volunteer’s Election Day Revelation

Secrets in the Square: A Volunteer’s Election Day Revelation

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: Secrets in the Square: A Volunteer’s Election Day Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-01-17-23-34-02-el Story Transcript:El: Ο κόσμος ήταν συγκεντρωμένος στην Πλατεία Συντάγματος, καθώς η μέρα των εκλογών είχε φτάσει.En: The crowd was gathered at Plateia Syntagmatos, as election day had arrived.El: Οι άνθρωποι περπατούσαν βιαστικά, κάνοντας παύσεις για να θαυμάσουν το μεγαλείο του Κοινοβουλίου.En: People walked briskly, pausing to admire the grandeur of the Koinovoulio.El: Η Αριάδνη, μια νέα εθελόντρια στις εκλογές, στεκόταν δίπλα σε μια κάλπη, παρατηρούσε προσεκτικά.En: Ariadne, a new volunteer in the elections, stood next to a ballot box, observing carefully.El: Ξαφνικά, εντόπισε έναν φάκελο.En: Suddenly, she spotted an envelope.El: Ήταν παράξενος.En: It was strange.El: Χωρίς επιστολή επιστροφής.En: Without a return address.El: Η καρδιά της χτύπησε δυνατά.En: Her heart pounded loudly.El: Ποιος τον άφησε εκεί;En: Who left it there?El: Αναρωτήθηκε.En: She wondered.El: Κοίταξε δεξιά κι αριστερά.En: She looked around, both right and left.El: Ο Νίκος, φίλος και συνάδελφος, πλησίασε.En: Nikos, a friend and colleague, approached.El: "Τι βρήκες;En: "What did you find?"El: " τη ρώτησε.En: he asked her.El: Η Αριάδνη του έδειξε τον φάκελο.En: Ariadne showed him the envelope.El: "Πρέπει να μάθουμε," είπε η Αριάδνη.En: "We must find out," said Ariadne.El: Ήταν αποφασισμένη.En: She was determined.El: Η Έλενα, άλλη συνάδελφος, ήρθε κοντά τους.En: Elena, another colleague, came over to them.El: "Δεν θα έπρεπε να το αναφέρουμε;En: "Shouldn't we report it?"El: ".En: asked Elena.El: Η Αριάδνη κούνησε το κεφάλι.En: Ariadne shook her head.El: "Ας το ερευνήσουμε πρώτα.En: "Let's investigate it first.El: Ήσυχα.En: Quietly."El: "Οι τρεις τους, λοιπόν, αποφάσισαν να κρατήσουν μυστική τη μικρή ανακάλυψη.En: The three of them decided to keep their small discovery a secret.El: Αναχώρησαν μαζί προς την άκρη της πλατείας, αποφεύγοντας τα αδιάκριτα βλέμματα.En: They departed together towards the edge of the square, avoiding prying eyes.El: Σήκωσαν τον φάκελο και τον άνοιξαν προσεκτικά.En: They picked up the envelope and opened it carefully.El: Δεν υπήρχαν χαρτιά μέσα.En: There were no papers inside.El: Μόνο μια κρυπτική σημείωση.En: Only a cryptic note.El: Η σημείωση έγραφε: "Οι αυταπάτες είναι συχνά επικίνδυνες".En: The note read: "Delusions are often dangerous."El: Η Αριάδνη ένιωθε πως κάτι βαθύτερο κρυβόταν.En: Ariadne felt that something deeper was hidden.El: Ένα ρίγος της ξέφυγε.En: A chill ran through her.El: Ποιος θα ήθελε να προκαλέσει τέτοια αναστάτωση;En: Who would want to cause such unrest?El: Λίγες μέρες αργότερα, καθώς ανέλυαν τα γεγονότα, η Αριάδνη βρέθηκε πρόσωπο με πρόσωπο με έναν άντρα από την πλατεία.En: A few days later, as they analyzed the events, Ariadne found herself face to face with a man from the square.El: Φαινόταν ύποπτος, αλλά είπε μόνο λίγα λόγια, αφήνοντάς την με περισσότερες ερωτήσεις.En: He looked suspicious, but he said only a few words, leaving her with more questions.El: Η Αριάδνη κατάλαβε ότι το εκλογικό σύστημα είχε προβλήματα που δεν γνώριζε.En: Ariadne realized that the electoral system had problems she was not aware of.El: Δεν ήταν όλα όπως φαίνονταν.En: Not everything was as it seemed.El: Από τότε, αποφάσισε να είναι πιο ενεργή, να αμφισβητεί ό,τι βλέπει και να προσπαθεί για τη διαφάνεια.En: From then on, she decided to be more active, to question what she saw, and to strive for transparency.El: Η Πλατεία Συντάγματος παρέμεινε πολυσύχναστη, αλλά η Αριάδνη είχε αλλάξει.En: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.