Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box cover art

Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box

Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-17-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В сердце суровой московской зимы, где пронизывающий ветер и холод пробирает до костей, жил Алексей.En: In the heart of the harsh moskovskoy winter, where the piercing wind and cold chills to the bone, lived Aleksey.Ru: Он был учителем и верил в силу гражданского долга.En: He was a teacher and believed in the power of civic duty.Ru: Особенно сейчас, когда вся страна ожидала важных выборов.En: Especially now, when the entire country was anticipating important elections.Ru: Николай, сосед Алексея, заехал утром.En: Nikolai, sosed of Aleksey, dropped by in the morning.Ru: "Не выйдешь сегодня," — сказал он, качая головой.En: "You won't go out today," he said, shaking his head.Ru: "Снег идёт непрерывно, автобусы стоят.En: "The snow is continuous, buses are at a standstill."Ru: ""Я должен," — ответил Алексей, стоя у окна и смотря на белую вьюгу.En: "I must," replied Aleksey, standing by the window and watching the white blizzard.Ru: "Каждый голос важен.En: "Every vote is important."Ru: "За окном разыгрался настоящий снежный хаос, но Алексей был полон решимости.En: Outside, a true snow chaos was playing out, but Aleksey was full of determination.Ru: Он натянул на себя теплую одежду, плотно закрыл дверь и сказал жене, Ирине: "Буду осторожен.En: He pulled on his warm clothes, tightly closed the door, and told his wife, Irina: "I will be careful."Ru: " Она беспокойно посмотрела в его глаза и кивнула.En: She looked into his eyes anxiously and nodded.Ru: Выходя на улицу, Алексей ощутил, как порывы ветра и снега бросаются на него, будто пытаясь остановить.En: Stepping onto the street, Aleksey felt the gusts of wind and snow hitting him, as if trying to stop him.Ru: Дорога к участку была длинной и трудной.En: The road to the polling station was long and hard.Ru: Треск снега под ногами, холод, опасные тротуары — всё это делало его путь настоящим испытанием.En: The crunch of snow underfoot, the cold, the dangerous sidewalks — all this made his path a real challenge.Ru: Но мысль о том, что он делает важное дело, согревала его.En: But the thought that he was doing something important warmed him.Ru: Впереди, на другой стороне спящей улицы, наконец показалось здание избирательного участка.En: Ahead, on the other side of the sleeping street, the polling station building finally appeared.Ru: Небольшое и уютное, оно светилось, как маяк надежды.En: Small and cozy, it shone like a beacon of hope.Ru: На входе Алексей увидел Николая.En: At the entrance, Aleksey saw Nikolai.Ru: Тот удивленно поднял брови.En: He raised his eyebrows in surprise.Ru: "Ты всё-таки пришел!En: "You actually came!"Ru: ""Да," — улыбнулся Алексей, пытаясь согреться.En: "Yes," Aleksey smiled, trying to warm up.Ru: "Это важно.En: "It's important."Ru: "Зайдя внутрь, Алексей почувствовал, как тепло помещения окутало его, а сознание наполнилось удовлетворением.En: Going inside, Aleksey felt the warmth of the room envelop him, and his consciousness filled with satisfaction.Ru: Отдавая свой голос, он ощутил, что сделал что-то значимое.En: Casting his vote, he felt he had done something significant.Ru: Когда Алексей выбежал обратно в снежную ночь, ему казалось, что холод не имел над ним власти.En: When Aleksey ran back into the snowy night, it seemed to him that the cold had no power over him.Ru: Небо казалось чуть яснее, глаза блестели от радости.En: The sky seemed a bit clearer, his eyes gleamed with joy.Ru: Он знал, что его поступок — это малая часть чего-то большего.En: He knew that his...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.