A Night at the Museum: Art's Unexpected Inspiration cover art

A Night at the Museum: Art's Unexpected Inspiration

A Night at the Museum: Art's Unexpected Inspiration

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: A Night at the Museum: Art's Unexpected Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2026-01-10-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت ليلة شتوية باردة حين وصلوا إلى المتحف الفني الكبير.En: It was a cold winter night when they arrived at the great art museum.Ar: المبنى كان عظيمًا، بجدرانٍ مرتفعة وأرضية رخامية تضوي تحت الأضواء الخافتة.En: The building was magnificent, with tall walls and a marble floor glowing under the dim lights.Ar: ليلى، طالبة الفن الطموحة، تولدت في داخلها رغبة شديدة لزيارة المعرض الحصري والذي كان مغلقًا أمام الجمهور العام.En: Leila, the ambitious art student, felt a strong urge to visit the exclusive exhibition which was closed to the general public.Ar: كانت تشعر أن هذا المكان سيمنحها الإلهام الذي تبحث عنه.En: She felt that this place would grant her the inspiration she was seeking.Ar: وسرعان ما انضم إليها ابن عمها عمر، الشاب المغامر الذي جاء لزيارتها.En: Before long, she was joined by her cousin, Omar, the adventurous young man who came to visit her.Ar: كانت أفكاره دائمًا متطرفة بعض الشيء، واقترح أن يتسللا إلى المتحف بعد إغلاقه.En: His ideas were always somewhat extreme, and he suggested they sneak into the museum after it closed.Ar: لم تتردد ليلى كثيرًا في قبول الفكرة.En: Leila didn't hesitate much in accepting the idea.Ar: الخوف من الإمساك بهما كان موجودًا، لكن الشغف لمعرفة ما بداخل المعرض كان أكبر.En: The fear of getting caught was there, but the passion to know what was inside the exhibition was greater.Ar: داخل المتحف، سادت سكينة غريبة، فقط أصوات خطواتهم الخفيفة كانت تُسمع.En: Inside the museum, a strange silence prevailed, only the sound of their light footsteps could be heard.Ar: تقدموا بخطوات حذرة حتى وصلوا إلى القاعة المنشودة.En: They advanced cautiously until they reached the desired hall.Ar: عند فتح الباب، أصدرت اللوحة صوتًا غير متوقع، تبعه صوت صفارة إنذار حاد!En: Upon opening the door, a painting made an unexpected sound, followed by a sharp alarm!Ar: الأضواء أصبحت تومض في شكل فنّي، تبعث الحياة في الغرفة وتتردد معها أصوات ضحكات مسجلة تبدو وكأنها جزء من تركيب فني مخبأ.En: The lights began to flash in an artistic pattern, bringing the room to life, accompanied by recorded laughter that seemed to be part of a hidden art installation.Ar: بينما كان كل من ليلى وعمر مذهوليّن بجمال هذه العرض غير المنظور وعظمته الفنية، جاء حسن، حارس الأمن، مسرعًا.En: While both Leila and Omar were stunned by the beauty of this unseen exhibition and its artistic grandeur, Hassan, the security guard, rushed in.Ar: كانت ليلة هادئة له، ولم يتوقع أن يجد أحدًا هناك في هذا الوقت.En: It had been a quiet night for him, and he did not expect to find anyone there at that time.Ar: نظر حسن إلى الشابين باستغراب لكنه لم يكن قاسياً.En: Hassan looked at the two young people in astonishment but wasn't harsh.Ar: توصيله بالفن كان عميقًا، ونظر في عيونهم تفهم حبهم للفن.En: His connection to art was deep, and seeing their eyes, he understood their love for art.Ar: تحدث معهم بلطف، وعرف منهم أن ليلى طالبة فن تسعى للإلهام، وأدرك أن أطفالًا مندفعة مثلهم ليسوا لصوصًا، بل عاشقين للجمال.En: He spoke to them gently, learning that Leila was an art student seeking inspiration, and realized that impulsive kids like them were not thieves but lovers of beauty.Ar: بعد محادثة قصيرة، قرر حسن أن يعطيهم فرصة للمغادرة دون تبليغ السلطات.En: After a short conversation, Hassan decided to give them a chance to leave without notifying the authorities.Ar: وقال لليلى: "الفن موجود في كل مكان، وليس فقط في المتاحف.En: He told Leila: "Art exists everywhere, not just in museums.Ar: ابحثي عن الجمال حولك، وستجدين الإلهام.En: Look for beauty around you, and you'll find inspiration."Ar: "غادر الثلاثة المتحف تلك الليلة بعواطف مختلفة.En: The three left the museum that night with different emotions.Ar: ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.