A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja' cover art

A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja'

A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja'

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Croatian: A Winter's Warmth: Finding Connection in 'Miris čaja' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-06-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U zagrebačkom središtu, skrivena među uskim ulicama, smjestila se mala čajoteka zvana "Miris čaja".En: In the center of Zagreb, tucked away among narrow streets, there was a small tea shop called "Miris čaja".Hr: Zimi, posebno oko blagdana Sveta tri kralja, topli zrak u čajoteci miješao se s hladnoćom vanjštine, stvarajući pravi zimski raj.En: In winter, especially around the Epiphany holidays, the warm air inside the tea shop mixed with the cold outside, creating a true winter paradise.Hr: Unutra, miris čaja od jasmina i cimeta ispunjavao je prostor, dok je meko svjetlo ulazilo kroz okićene prozore.En: Inside, the scent of jasmine and cinnamon tea filled the space, while soft light entered through the decorated windows.Hr: Luka, tihi i ljubazni muškarac, redovito je dolazio u čajoteku.En: Luka, a quiet and kind man, regularly visited the tea shop.Hr: Volio je sjediti za kutnim stolom, uživati u omiljenom uvinom čaju i promatrati užurbano praznično okruženje.En: He liked to sit at a corner table, enjoy his favorite uva tea, and watch the bustling holiday atmosphere.Hr: Bio je rezerviran, ali njegovo prisustvo bilo je ugodno.En: He was reserved, yet his presence was comforting.Hr: Ipak, posljednjih tjedana brige su ga pratili kao sjena – vrtoglavice su bile sve češće, iako je odlučio zadržati ih za sebe.En: However, in recent weeks, worries followed him like a shadow – dizziness became more frequent, even though he decided to keep them to himself.Hr: Ivana, mlada i brza baristica, s dragocjenim osmijehom pozdravila bi Luku svakog puta.En: Ivana, a young and quick barista, with a precious smile, greeted Luka every time.Hr: Uvijek je bila znatiželjna o njemu, no osjećala bi kako iza njegovog mirnog pogleda stoji neka skrovita briga.En: She was always curious about him but sensed that behind his calm gaze, there lay some hidden concern.Hr: Tijekom vremena razvila je skromnu zabrinutost za Luku.En: Over time, she developed a modest worry for Luka.Hr: Odlučila je diskretno pitati je li sve u redu, ali Luka je uvijek spretno skretao razgovor.En: She decided to discreetly ask if everything was okay, but Luka always skillfully diverted the conversation.Hr: Jednog hladnog popodneva, dok je lagani snijeg padao vani, Luka je stao na šalter kako bi naručio.En: One cold afternoon, as light snow fell outside, Luka stopped at the counter to order.Hr: Dok je razgovarao s Ivanom, iznenada mu se zamaglilo pred očima.En: As he talked to Ivana, his vision suddenly blurred.Hr: Prije nego što su glasovi oko njega postali mutni, osjetio je kako otpada u nesvijest.En: Before the voices around him became faint, he felt himself slipping into unconsciousness.Hr: Ivana je prva reagirala.En: Ivana was the first to respond.Hr: Skočila je preko šaltera, dok su se ostali gosti alarmirali.En: She jumped over the counter while the other guests were alarmed.Hr: Uzela je njegovu ruku, pokušavajući ga vratiti svijesti.En: She took his hand, trying to bring him back to consciousness.Hr: Topli mlaz zraka iz čajoteke možda je pomogao jer se ubrzo Luka probudio.En: The warm airflow from the tea shop might have helped because Luka soon woke up.Hr: Njegov zbunjeni izraz ispunio je Ivaninu brigu empatijom.En: His confused expression filled Ivana's concern with empathy.Hr: Slušaoci su stilali i, s osjećajem kolektivne olakšice, smjestili ga u udoban stolac.En: The onlookers calmed down and, with a sense of collective relief, settled him into a comfortable chair.Hr: "Ivane, ne bih htio dizati paniku...", počeo je Luka, ali Ivana ga je prekidala nježno.En: "Ivana, I wouldn't want to cause panic..." Luka began, but Ivana gently interrupted him.Hr: "Luka, tvoje zdravlje je važno. Moramo se pobrinuti za tebe", rekla je, uhvativši ga za ruku kao znak podrške.En: "Luka, your health is important. We need to take care of you," she said, taking his hand as a sign of support.Hr: Nakon događaja, Luka je priznao Ivani svoje nedavne probleme.En: After the event, Luka confessed his recent problems to Ivana.Hr: Bojao se da će ga ljudi gledati drugačije.En: He feared people would look at him differently.Hr: No, Ivana je kroz blag osmijeh rekla: "Nikada nemoj sakrivati svoje brige. Svi mi trebamo pomoć ponekad."En: But Ivana, with a gentle smile, said, "Never hide your worries. We all need help sometimes."Hr: S Ivaninom pomoći, Luka je odlučio potražiti liječnički savjet.En: With Ivana's help, Luka decided to seek medical advice.Hr: Iz čajoteke je izašao s novom svjesnošću – nije sam, drugi brinu i žele mu pomoći.En: He left the tea shop with a new awareness – he wasn't alone, others cared and wanted to help him.Hr: Ivana je naučila da ponekad, riskirajući i pitajući ljude je li sve...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.