A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny cover art

A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny

A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovak: A Serendipitous Encounter at St. Elizabeth: Dreams Meet Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-31-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Korune zimného večera, keď mestské svetlá Košíc osvetľovali zasnežené ulice, St. Silvestrovská katedrála svätej Alžbety pôsobila ako pokojný úkryt pre tých, čo hľadali útočisko.En: In the crown of a winter evening, when the city lights of Košice illuminated the snowy streets, the St. Elizabeth Cathedral appeared to be a serene refuge for those seeking sanctuary.Sk: Miroslav vstúpil do katedrály, jeho kroky sa tlmili na starodávnych kamenných podlahách.En: Miroslav entered the cathedral, his steps muffled on the ancient stone floors.Sk: Vzduch bol naplnený teplom sviečok a vôňou vianočného kadidla.En: The air was filled with the warmth of candles and the scent of Christmas incense.Sk: Miroslav sa cítil osamelý v tomto novom meste a hľadal hlbší zmysel a spoločnosť.En: Miroslav felt lonely in this new city and was searching for deeper meaning and companionship.Sk: Na druhej strane lode sedela Zuzana.En: On the other side of the nave sat Zuzana.Sk: Pred ňou ležal skicár, kde kreslila ohromujúce gotické oblúky a pestro zdobené vitráže.En: Before her lay a sketchbook in which she was drawing the stunning Gothic arches and intricately decorated stained glass windows.Sk: Farebné lúče svetla sa filtrovali cez sklo a jej prsty jemne mapovali ich cestu na papier.En: Colored rays of light filtered through the glass, and her fingers gently traced their path onto the paper.Sk: Ale aj napriek kráse okolo seba, Zuzana bola zahĺbená do myšlienok o budúcnosti a svojich umeleckých snoch.En: But despite the beauty around her, Zuzana was immersed in thoughts of her future and her artistic dreams.Sk: Miroslav si všimol Zuzaninu sústredenú tvár a obrázky, ktoré ožívali na jej stránkach.En: Miroslav noticed Zuzana's focused face and the images that came to life on her pages.Sk: Nebol si istý, či má odvahu ju osloviť, ale pocit prázdnoty ho nakoniec priviedol k tomu, že jemne pristúpil k nej.En: He wasn't sure if he had the courage to approach her, but the feeling of emptiness eventually led him to gently step towards her.Sk: "To je nádherné," poznamenal, ukazujúc na jej skicu.En: "That's beautiful," he remarked, pointing at her sketch.Sk: Zuzana zdvihla zrak a usmiala sa, prekvapená, ale potešená jeho komentárom.En: Zuzana looked up and smiled, surprised yet pleased with his comment.Sk: "Ďakujem," odpovedala Zuzana.En: "Thank you," replied Zuzana.Sk: V hlase mala tón otvorenosti, ktorý ho povzbudil.En: Her voice had a tone of openness that encouraged him.Sk: "Milujem túto katedrálu. Je plná histórie a inšpirácie."En: "I love this cathedral. It's full of history and inspiration."Sk: Ako rozprávali, zvonku sa ozýval jemný ľadový vietor, napĺňajúci chladom ulice.En: As they talked, a gentle icy wind could be heard from outside, filling the streets with cold.Sk: Vnútri bolo však teplo a ich rozhovor začal plynúť.En: Inside, however, it was warm, and their conversation began to flow.Sk: Miroslav rozprával o svojom presťahovaní sa do Košíc, o tom, ako sa ešte neaklimatizoval a hľadal niečo, čo by ho naplnilo.En: Miroslav talked about his move to Košice, about how he hadn't yet acclimated and was looking for something to fulfill him.Sk: Zuzana, stále s chybnými pochybnosťami v srdci, začala rozprávať o svojich dilemách medzi stabilným zamestnaním a túžbou nasledovať umeleckú cestu.En: Zuzana, still harboring doubts in her heart, began to speak about her dilemmas between a stable job and the desire to pursue an artistic path.Sk: "Niekedy neviem, či mám na to odvahu," priznala sa ticho.En: "Sometimes I don't know if I have the courage," she quietly confessed.Sk: Ako sa blížil polnoc, zvony katedrály rozozvučali silvester, oznamujúc nový rok.En: As midnight approached, the cathedral's bells rang in the New Year, announcing a fresh start.Sk: Zrazu sa zdalo, že vzduch je plný novej energie a príležitostí.En: Suddenly, it seemed the air was full of new energy and opportunities.Sk: Miroslav a Zuzana sa usmiali na seba, pochopili, že obaja hľadajú zmenu a spojenie.En: Miroslav and Zuzana smiled at each other, understanding that both were seeking change and connection.Sk: Razom vedeli, že ich stretnutie nie je len zhoda okolností.En: They realized that their meeting was more than just a coincidence.Sk: "Čo keby sme sa znovu stretli?" navrhol Miroslav s určitou opatrnou nádejou.En: "What if we met again?" Miroslav suggested with a certain cautious hope.Sk: "Rada," súhlasila Zuzana, všetky jej pochybnosti sa na chvíľu rozplynuli.En: "I'd like that," Zuzana agreed, her doubts momentarily fading.Sk: Boli dôležité, ale teraz snáď menej strach naháňajúce.En: They were ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.