New Year, New Beginnings: A Proposal Under Ljubljana's Stars cover art

New Year, New Beginnings: A Proposal Under Ljubljana's Stars

New Year, New Beginnings: A Proposal Under Ljubljana's Stars

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: New Year, New Beginnings: A Proposal Under Ljubljana's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-31-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pri luči z zvezdami obsijanega neba se je magični večer začel na Ljubljanskem gradu.En: Under the light of the star-lit sky, a magical evening began at the Ljubljanski grad (Ljubljana Castle).Sl: Zrak je bil hladen, a poln veselih pogovorov in vznemirjenja.En: The air was cold but filled with cheerful conversations and excitement.Sl: Sneg nežno pokriva turrete, in praznične lučke so krasile dvorišče.En: Snow gently covered the turrets, and festive lights adorned the courtyard.Sl: Luka, z okusom za romantiko, je živel za ta trenutek.En: Luka, with a taste for romance, lived for this moment.Sl: Srce mu je razbijalo, ko se je sprehajal po gradu, v mislih le en cilj: osvojiti srce svoje ljubljene Mateje.En: His heart was pounding as he strolled through the castle, with only one goal in mind: to win the heart of his beloved Mateja.Sl: Mateja, ovita v topel plašč, je stala ob Luki.En: Mateja, wrapped in a warm coat, stood next to Luka.Sl: Očarani s pogledom na mesto, ki ga je krasila praznična osvetlitev, ni slutila, kaj njen ljubček načrtuje.En: Enchanted by the view of the city adorned with festive illumination, she had no inkling of what her sweetheart was planning.Sl: A nekaj je bilo v zraku, nekaj posebnega.En: But there was something in the air, something special.Sl: Nevidna energija, ki je napovedovala nepozabno noč.En: An invisible energy that promised an unforgettable night.Sl: Anja, njuna prijateljica, je tiho pomagala Luki s pripravami.En: Anja, their friend, quietly assisted Luka with the preparations.Sl: Skrbno je načrtovala, da bi Luka našel pravo mesto na gradu, kjer bodo ob polnoči ognjemeti prikazali največjo lepoto.En: She carefully planned for Luka to find the perfect spot in the castle where the fireworks at midnight would display the greatest beauty.Sl: Luka je bil nervozen; množica na gradu je bila velika, vsak kotiček je bil zapolnjen z ljudmi, ki so pričakovali novo leto s kozarci penine in smehom.En: Luka was nervous; the crowd at the castle was large, every corner filled with people anticipating the new year with glasses of champagne and laughter.Sl: Ko se je ura bližala polnoči, je Luko preplavila tesnoba.En: As the clock approached midnight, anxiety overcame Luka.Sl: Množica je postala preglasna.En: The crowd became too loud.Sl: Bal se je, da Mateja morda ne bo rekla da.En: He feared that Mateja might not say yes.Sl: Ampak v srcu je verjel, da njuna ljubezen premaga vse ovire.En: But in his heart, he believed that their love would overcome all obstacles.Sl: Odločil se je, da pogumno nadaljuje.En: He decided to courageously continue.Sl: Tako je ob odštevanju zadnjih sekund v letu speljal Matejo do bolj osamljenega kotička dvorišča.En: So, at the countdown of the final seconds of the year, he led Mateja to a quieter corner of the courtyard.Sl: Roke so se mu tresle, a pogled na prelepo Matejo ga je bodril.En: His hands were trembling, but the sight of the beautiful Mateja encouraged him.Sl: "Ko bo ura odbila polnoč, se bodo prižgali ognjemeti," je pomislil Luka.En: "When the clock strikes midnight, the fireworks will light up," thought Luka.Sl: In res, ko so se pričeli ognjemeti in so barve poletele po nebu, je Luka pokleknil na koleno.En: And indeed, as the fireworks began and colors soared across the sky, Luka knelt on one knee.Sl: "Mateja, ljubiš me? Bi se poročila z mano?" je z drgetajočim glasom vprašal.En: "Mateja, do you love me? Will you marry me?" he asked with a trembling voice.Sl: Mateja je strmela v Luko, preden so se njene oči napolnile s solzami sreče.En: Mateja stared at Luka, before her eyes filled with tears of joy.Sl: "Ja, dragi, ja," je odgovorila in ga objela.En: "Yes, darling, yes," she replied and embraced him.Sl: Ognjemeti so slavili njuno zaroko, medtem ko so ju prijatelji in neznanci obkrožili s čestitkami.En: The fireworks celebrated their engagement, while friends and strangers surrounded them with congratulations.Sl: Luka je začutil novo moč, novo samozavest, ki je prišla z občutkom, da je ljubljen nazaj.En: Luka felt a new strength, a new confidence that came with the feeling of being loved back.Sl: Mateja je bila presenečena nad Luko in dotaknjena zaradi vsega truda, ki ga je vložil v ta trenutek.En: Mateja was surprised by Luka and touched by all the effort he put into this moment.Sl: Pod zvezdami, z Ljubljanskim gradom kot prestižnimi kulisami, sta Luka in Mateja stala objeta, pripravljena na skupno prihodnost.En: Under the stars, with Ljubljanski grad as a prestigious backdrop, Luka and Mateja stood embraced, ready for a future together.Sl: Zima je bila hladna, a ljubezen je bila topla, močnejša od vsega.En: Winter was cold, but love was warm, stronger than anything. Vocabulary ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.