A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market cover art

A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market

A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - French: A Serendipitous Encounter at Strasbourg's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-25-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: La nuit était claire et froide à Strasbourg.En: The night was clear and cold in Strasbourg.Fr: Le marché de Noël était illuminé de mille feux.En: The Christmas market was lit up with a thousand lights.Fr: Des odeurs de vin chaud et de pain d'épices flottaient dans l'air.En: Smells of vin chaud and gingerbread floated in the air.Fr: Mathieu se promenait entre les stands, cherchant l'inspiration.En: Mathieu was wandering between the stalls, searching for inspiration.Fr: Depuis des mois, il se sentait perdu.En: For months, he had felt lost.Fr: Ses tableaux ne lui parlaient plus.En: His paintings no longer spoke to him.Fr: Près d'un stand de vin chaud, Mathieu aperçut un dernier verre fumant.En: Near a vin chaud stall, Mathieu spotted one last steaming cup.Fr: Il s'avança pour le prendre, mais en même temps, une autre main se tendit.En: He reached out to take it, but at the same time, another hand reached out.Fr: C'était celle de Sophie.En: It was Sophie's.Fr: « Oh, pardon ! » dit Mathieu avec un sourire timide.En: "Oh, pardon!" said Mathieu with a shy smile.Fr: Sophie sourit aussi, un peu gênée.En: Sophie also smiled, a bit embarrassed.Fr: Elle était en visite avec son amie Isabelle, qui l'avait encouragée à prendre des risques et explorer le monde après sa rupture.En: She was visiting with her friend Isabelle, who had encouraged her to take risks and explore the world after her breakup.Fr: « Prenez-le, je vous en prie », proposa Mathieu.En: "Please, take it," offered Mathieu.Fr: Sophie, touchée par sa gentillesse, accepta l'offre avec un sourire.En: Sophie, touched by his kindness, accepted the offer with a smile.Fr: Ils commencèrent à discuter, Sophie lui parla du voyage qu'elle entreprenait pour se redécouvrir.En: They began to chat, and Sophie told him about the journey she was taking to rediscover herself.Fr: Mathieu se sentit intrigué par son histoire.En: Mathieu felt intrigued by her story.Fr: Ensemble, ils déambulèrent parmi les chalets décorés.En: Together, they strolled among the decorated chalets.Fr: Les lumières scintillaient autour d'eux, les invitant à savourer ce moment magique.En: The lights twinkled around them, inviting them to savor this magical moment.Fr: Ils partagèrent des éclats de rire et des histoires, émerveillés par les objets artisanaux et les douceurs sucrées.En: They shared bursts of laughter and stories, amazed by the handcrafted items and sweet treats.Fr: Soudain, une musique envoûtante s'éleva dans l'air.En: Suddenly, enchanting music rose in the air.Fr: À côté d'eux, un musicien de rue jouait une mélodie délicate et émotive.En: Beside them, a street musician was playing a delicate and emotional melody.Fr: Mathieu et Sophie s'arrêtèrent, transportés par la beauté du morceau.En: Mathieu and Sophie paused, transported by the beauty of the piece.Fr: Ils échangèrent un regard complice, chacun reconnaissant l'émotion qu'il ressentait.En: They exchanged a knowing glance, each recognizing the emotion they felt.Fr: La musique sembla toucher une corde sensible chez eux.En: The music seemed to strike a chord with them.Fr: Mathieu sentit une chaleur nouvelle dans son cœur, une inspiration qu'il n'avait pas connue depuis longtemps.En: Mathieu felt a new warmth in his heart, an inspiration he hadn't known for a long time.Fr: Sophie, elle, se sentit pleine d'espoir et de joie.En: Sophie, on her part, felt full of hope and joy.Fr: Elle avait retrouvé une part d'elle-même qu'elle croyait perdue.En: She had found a part of herself she thought was lost.Fr: Quand vint le moment de se quitter, Mathieu et Sophie se saluèrent, promettant de se revoir.En: When it came time to part, Mathieu and Sophie bid farewell, promising to meet again.Fr: Ils savaient que cette rencontre avait allumé une petite étincelle dans leur vie.En: They knew that this encounter had sparked a small flame in their lives.Fr: En rentrant chez lui, Mathieu avait hâte de peindre.En: Returning home, Mathieu was eager to paint.Fr: Sophie, elle, se sentait prête à accueillir toutes les nouvelles expériences.En: Sophie felt ready to embrace all new experiences.Fr: Tous deux avaient découvert, dans cette nuit de décembre, que le hasard fait parfois bien les choses.En: Both had discovered, on this December night, that chance sometimes works wonders. Vocabulary Words:the market: le marchéthe lights: les lumièresthe smells: les odeursthe paintings: les tableauxthe stalls: les standsthe smile: le sourirethe risks: les risquesthe journey: le voyagethe sweetness: la douceurthe musician: le musicienthe melody: la mélodiethe music: la musiquethe warmth: la chaleurthe hope: l'espoirthe joy: la joiethe peace: la paixthe part: la partthe wonder: le miraclethe ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.