Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma cover art

Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma

Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Czech: Snowfall Serenity: A Family's Farmstead Christmas Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-21-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: Sněhové vločky tichounce padaly z nebe a pokrývaly jižní Čechy bílou peřinou.En: Snowflakes fell silently from the sky, covering South Bohemia with a white blanket.Cs: Malá farma byla ukrytá mezi zasněženými kopci, a z komína venkovského domu stoupal tenký proužek kouře.En: The small farm was hidden among snow-covered hills, and a thin wisp of smoke rose from the chimney of the country house.Cs: V pokoji u krbu zpíval oheň svou tichou píseň, zatímco Vladimira zamyšleně hleděla na plameny.En: In the room by the fireplace, the fire sang its quiet song while Vladimira gazed thoughtfully at the flames.Cs: „Musíme jednat,“ řekl Zdenek klidným hlasem.En: "We need to take action," said Zdenek in a calm voice.Cs: Seděl na protější straně krbu, jeho oči zaměřené na Vladimíru.En: He was sitting on the opposite side of the fireplace, his eyes focused on Vladimira.Cs: Oba byli unavení náročným týdnem od doby, kdy bouře zasáhla farmu a poškodila stodolu a dobytek.En: Both were tired from a demanding week since the storm hit the farm and damaged the barn and livestock.Cs: Vánoce klepaly na dveře, ale oni se nemohli radovat.En: Christmas was knocking at the door, but they couldn't feel joy.Cs: „Já vím,“ odpověděla Vladimira, její hlas byl plný emocí.En: "I know," replied Vladimira, her voice full of emotion.Cs: „Ale nemohu se jednoduše vzdát.En: "But I can't simply give up.Cs: Tato farma patřila naší rodině po generace.En: This farm has belonged to our family for generations."Cs: “„A co budeme dělat s dluhy?En: "And what about the debts?Cs: Potřebujeme peníze na opravy, na krmivo pro zvířata,“ oponoval Zdenek.En: We need money for repairs, for animal feed," countered Zdenek.Cs: Jeho tón byl praktický, ale v očích se zračil i smutek.En: His tone was practical, but sadness was reflected in his eyes.Cs: „Můžeme zkusit jiné věci.En: "We could try other things.Cs: Možná půjčku, nebo se pokusit prodat některé z tělovýchovných polí,“ navrhla Vladimira s nadějí.En: Maybe a loan, or we could try to sell some of the pasture fields," suggested Vladimira with hope.Cs: Na chvíli zavládlo ticho, přerušované jen praskáním dřeva v krbu.En: For a moment, silence prevailed, interrupted only by the crackling of wood in the fireplace.Cs: Venku se bouře utišila a svět vypadal klidně, jako kdyby čekal, jak se rozhodne osud farmy.En: Outside, the storm had calmed, and the world seemed peaceful, as if waiting to see how the fate of the farm would be decided.Cs: „Co kdybychom si dali přes Vánoce přestávku?En: "What if we take a break for Christmas?"Cs: “ navrhl Zdenek nakonec.En: suggested Zdenek finally.Cs: „Přemýšleme o tom víc.En: "Let's think about it more.Cs: Snažme se najít řešení, které nám oběma dá klid.En: Let's try to find a solution that gives us both peace."Cs: “Vladimira přikývla pomalu.En: Vladimira nodded slowly.Cs: „To zní rozumně.En: "That sounds reasonable.Cs: Můžeme si dát čas.En: We can take our time.Cs: A uvidíme, jestli nám Štědrý večer přinese nějaký nápad.En: And we'll see if Christmas Eve brings us any ideas."Cs: “Oba se usmáli.En: They both smiled.Cs: Bylo to malé vítězství, ale znamenalo mnoho.En: It was a small victory, but it meant a lot.Cs: Společně vstali a přistoupili k oknu.En: Together, they stood up and walked to the window.Cs: Venku byly větve stromů obaléné ledem a v dálce zářily světýlka z vesnice.En: Outside, the branches of the trees were wrapped in ice, and in the distance, lights from the village shone.Cs: „Děkujeme ti, za tvou trpělivost, bratře,“ řekla Vladimira tiše.En: "Thank you for your patience, brother," Vladimira said quietly.Cs: „A já tobě za tvou víru,“ odpověděl Zdenek s úlevou.En: "And thank you for your faith," Zdenek replied with relief.Cs: Vedle krbu voněly koláče a jejich maličká světla na stromečku jim připomínala, že v jednotě a ve víře je síla.En: Next to the fireplace, the aroma of pastries lingered, and their small lights on the Christmas tree reminded them that strength lies in unity and faith.Cs: Rozhodli se užít Vánoce v klidu, bez úzkosti, a na farmu se podívat s novým pohledem.En: They decided to enjoy Christmas in peace, without anxiety, and to look at the farm with a fresh perspective.Cs: Když se přehoupla půlnoc do nového dne, začali si znovu uvědomovat, že jejich pouto je víc než majetek.En: As midnight passed into a new day, they began to realize anew that their bond was more than material possessions.Cs: Usmáli se na sebe, protože věděli, že spolu najdou cestu.En: They smiled at each other, knowing that together they ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.