The Magic Attic: Orphans Uncover a Christmas Miracle cover art

The Magic Attic: Orphans Uncover a Christmas Miracle

The Magic Attic: Orphans Uncover a Christmas Miracle

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Serbian: The Magic Attic: Orphans Uncover a Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-12-18-23-34-01-sr Story Transcript:Sr: Снег је покривао сиротиште у Београду као бели тепих.En: The snow covered the orphanage in Beograd like a white carpet.Sr: Ицикла се љуљала са стреха, док је студен пунио ваздух.En: An icicle swayed from the eaves while the cold filled the air.Sr: Унутра су ходници били украшени празничним гирландама.En: Inside, the hallways were decorated with holiday garlands.Sr: Ближио се Божић, а узбуђење је шапутало са свих страна.En: Christmas was approaching, and excitement whispered from all around.Sr: Милан је био дечак са великим сновима.En: Milan was a boy with big dreams.Sr: Имао је десет година и често је маштао о авантурама.En: He was ten years old and often dreamed of adventures.Sr: Али сада је био заинтригиран.En: But now he was intrigued.Sr: Сваке ноћи чуо је мистериозне звуке из поткровља.En: Every night he heard mysterious sounds coming from the attic.Sr: Верујући да би ови звуци могли да открију нешто чаробно за Божић, знао је да мора да сазна истину.En: Believing that these sounds might reveal something magical for Christmas, he knew he had to find out the truth.Sr: Јована је била мало старија од Милана.En: Jovana was a little older than Milan.Sr: Била је практична и мудра.En: She was practical and wise.Sr: Често је испраћала Миланове приче са осмехом, али овај пут је осетила његову одлучност.En: She often dismissed Milan's stories with a smile, but this time she felt his determination.Sr: "Можда је само ветар", рекла је, али у дубини је осетила да можда греши.En: "Maybe it's just the wind," she said, but deep down she felt she might be wrong.Sr: Насељење у поткровље било је закључано, а неговатељи су Миланове бриге одбацивали као обичну машту.En: The entrance to the attic was locked, and the caretakers dismissed Milan's concerns as mere imagination.Sr: Нико га није схватао озбиљно.En: No one took him seriously.Sr: Јована је видела како је Милан узнемирен и одлучила је да му помогне.En: Jovana saw how anxious Milan was and decided to help him.Sr: "Имамо план", поче Милан са изгледом узбуђења у очима.En: "We have a plan," began Milan with a look of excitement in his eyes.Sr: "У ноћи Бадњег дана, када ће сви бити заузети припремама, улетимо у поткровље.En: "On Christmas Eve night, when everyone will be busy with preparations, we'll sneak into the attic."Sr: "Јована је пристала.En: Jovana agreed.Sr: Те ноћи, док је бука испуњавала сиротиште и чувари су били расејани, Милан и Јована пажљиво су се ушуњали до врата.En: That night, as noise filled the orphanage and the guardians were distracted, Milan and Jovana carefully snuck to the door.Sr: Срце им је куцало брзо, али радознало.En: Their hearts were pounding fast but curiously.Sr: Када су коначно успели да отворе врата, открили су нешто невероватно.En: When they finally managed to open the door, they discovered something incredible.Sr: Заборављена радионица за израду играчака чекала је на њих.En: A forgotten workshop for making toys awaited them.Sr: Модели играчака били су раскошни и стари, али дивни.En: The toy models were lavish and old, but wonderful.Sr: У ћошку су нашли писмо од бившег старатеља које је објашњавало тајне звукове.En: In a corner, they found a letter from a former caretaker explaining the mysterious sounds.Sr: Биле су то механичке играчке које су се понекад саме покретале.En: They were mechanical toys that sometimes moved on their own.Sr: Деца су с великом радошћу пренела откриће.En: The children joyfully shared their discovery.Sr: То је било више од игре...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.