Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope cover art

Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope

Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Welsh: Journey to Frosty Heights: A Tale of Friendship and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-08-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y bore hwnnw, symudodd tri ffrind drwy'r rhew a'r eira ar gwch o awyr.En: That morning, three friends moved through the frost and snow on an airboat.Cy: Roedd Branwen, Gwion, ac Aneira yn chwilio am ddechreuad newydd ar ben y byd.En: Branwen, Gwion, and Aneira were searching for a new beginning at the top of the world.Cy: Roedd yr awyrgylch yn llawn cyffro am y Gaeafgyhydnos.En: The atmosphere was filled with excitement about the Winter Solstice.Cy: Mae haul euraidd yn dechrau chwarae gyda'r cymylau, goleuo'r mynyddoedd â lliwiau hudol.En: The golden sun began to play with the clouds, lighting the mountains in magical colors.Cy: Roedd Branwen yn ymlacio yn ei meddyliau.En: Branwen was relaxed in her thoughts.Cy: Gyda phob cam, roedd dymuniad i ddod o hyd i heddwch a chyfeiriad yn ei chymhelliad, fel petai rhywbeth cuddiedig yn galw arni.En: With every step, there was a desire to find peace and direction in her motivation, as if something hidden was calling to her.Cy: Roedd ei chymeriad ychydig yn ansicr, ond mewn fordd ymlaciol, ystyriol.En: Her character was somewhat uncertain, but in a relaxed and thoughtful way.Cy: Gwthiodd Gwion ymlaen trwy'r gwyntoedd cryfion, a'i ben yn llawn brwdfrydedd.En: Gwion pushed forward through the strong winds, his head full of enthusiasm.Cy: Yr oedd ei feddwl yn gyson yn herio ei le ymhlith y ffrindiau hyn, gyda'i egni gwyllt yn ei ddrysu weithiau.En: His mind was constantly challenging his place among these friends, with his wild energy sometimes confusing him.Cy: Ond roedd Gwion yn gwybod y byddai rhywbeth arbennig yn digwydd yn y bore hwn.En: But Gwion knew that something special would happen this morning.Cy: Aneira, gyda'i thraed fel coed ar y ddaear, gosododd gydbwysedd i'r grŵp.En: Aneira, with her feet like trees on the ground, provided balance to the group.Cy: Roedd hi'n edrych ar ôl pawb, gan sicrhau bod pawb yn ddiogel yn yr amodau anodd.En: She looked after everyone, ensuring that everyone was safe in the difficult conditions.Cy: Roedd ei doethineb naturiol yn dod â thawelwch i'r teithio.En: Her natural wisdom brought calmness to the journey.Cy: Wrth i'r tri ffrind fynd yn uwch, daeth y gwynt yn fwy chwerw a'r tymheredd yn gostwng.En: As the three friends climbed higher, the wind became more bitter, and the temperature dropped.Cy: Roedd yr eira a'r rhew yn herio'u penderfyniad.En: The snow and frost challenged their resolve.Cy: Roedd Branwen yn pendroni os dylent droi'n ôl.En: Branwen pondered whether they should turn back.Cy: Mae'r rhew wedi crisialu'r llwybrau a dyna pryd roedd rhaid iddi wneud penderfyniad.En: The frost had crystallized the paths, and that's when she had to make a decision.Cy: Ond wrth i lwyth yr haul efelychu trwy'r gymylau, canfu Branwen cryfder yn ei hun.En: But as the load of the sun imitated through the clouds, Branwen found strength within herself.Cy: Roedd yr uned, y nerth yng nghyfeillgarwch yr eraill, y gwir cynnwys yr oedd wedi chwilio amdano.En: It was the unity, the strength in the friendship of the others, the true essence she had been searching for.Cy: Edrychodd ar Gwion ac Aneira, eu cariad a'u parodrwydd i fynd ymlaen, gan roi penderfyniad yn ei hanesydd.En: She looked at Gwion and Aneira, their love and willingness to move forward, giving determination in her story.Cy: "Byddwn ni'n dal ati," meddai Branwen yn bendant.En: "We will carry on," said Branwen firmly.Cy: Cafodd ei geiriau eu cymeradwyo gan annerch cytûn Gwion ac Aneira.En: Her words were met with the agreeable approval of Gwion and Aneira.Cy: Pan oroesant y gelynion geirwon, rhoddodd golau haul bwerus eu croesawu ar ben yr ucheldre.En: When they survived the harsh elements, a powerful sunlight welcomed them at the height of the highlands.Cy: Wedi'i blesio gan lwyddiant, teimlai Branwen ei enaid yn llenwi â chysur a dealltwriaeth newydd.En: Pleased by success, Branwen felt her soul fill with comfort and new understanding.Cy: Roedd cyfeillgarwch a brofiad cyffredin yn wir ffynonellau cyfeiliant.En: Friendship and shared experience were the true sources of companionship.Cy: Roedd y golau haul yn adnau ar yr wyneb eira, yn simbol tros nghyhoeddiad Branwen: nid oedd heddwch a chyfeiriad i'w canfod mewn unigedd, ond yn yr undod.En: The sunlight lay on the snowy surface, a symbol of Branwen's declaration: peace and direction were not to be found in solitude, but in unity.Cy: Roedd y taith wedi datgloi'r gwirionedd hwnnw, gan ddod â gobaith a chaelion nawr heb ei wneud ymlaen llaw.En: The journey had unlocked that truth, bringing hope and opportunities not previously realized.Cy: Felly, daeth y daith i ben trwy fentrau clyfar, a threiglodd tri ffrind yn ôl i lawle, medrydd a blwch o gyfeillgarwch a gobaith.En: Thus, the journey ended through clever ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.