Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition cover art

Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition

Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Slovenian: Winter Magic at Lake Bled: A Tale of Friendship and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-12-08-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Svetlolaski sneg je počasi padal na zasneženo pokrajino okoli jezera Bled.En: The blond snow was slowly falling over the snowy landscape around jezero Bled.Sl: V zraku je bilo čutiti praznično vznemirjenje, saj so ljudje pripravljali svojo praznovanje dneva sv. Miklavža.En: There was a festive excitement in the air, as people were preparing to celebrate sv. Miklavž day.Sl: Jezero je bilo obdano z lučmi, ki so odsevale na njegovi gladini ter ustvarjale čarobno vzdušje.En: The lake was surrounded by lights, which were reflecting on its surface and creating a magical atmosphere.Sl: Matej, mlad in nekoliko zadržan, se je sprehajal ob obali jezera.En: Matej, young and somewhat reserved, was walking along the shore of the lake.Sl: Njegov fotoaparat je visel okoli vratu, pripravljen ujeti utrip in lepoto tega posebnega večera.En: His camera hung around his neck, ready to capture the spirit and beauty of this special evening.Sl: Sanjal je o popolni fotografiji: luči, sneg in starodavni čar, ki je obkrožal to čudovito mesto.En: He dreamed of a perfect photograph: lights, snow, and the ancient charm that surrounded this beautiful place.Sl: Na drugi strani trga je bila Alenka, živahna in pustolovska.En: On the other side of the square was Alenka, lively and adventurous.Sl: Njene oči so raziskovale okolico, iskale zgodbo, ki jo bo zapisala v članku o lokalnih tradicijah.En: Her eyes explored the surroundings, looking for a story to write in her article about local traditions.Sl: Čutila je, kako se ji čas izteka, a si ni mogla zamisliti, kako začeti.En: She could feel the time ticking away, but she couldn't imagine how to start.Sl: Med hojo po trgu sta se njuni poti križali.En: As they walked through the square, their paths crossed.Sl: Matej, ki je bil sprva zaposlen s svojimi mislimi, se je malo spotaknil v množici.En: Matej, initially lost in his thoughts, stumbled a little in the crowd.Sl: Alenka se je ustavila in mu ponudila roko.En: Alenka stopped and offered him a hand.Sl: "Si v redu?" je vprašala z nasmehom.En: "Are you okay?" she asked with a smile.Sl: "Ja, hvala," je odgovoril Matej.En: "Yeah, thanks," replied Matej.Sl: Ob tej priložnosti je opazil, kako so bila njuna zanimanja združljiva.En: At that moment, he noticed how their interests were compatible.Sl: "Iščem pravi kraj za fotografijo," je dodal.En: "I'm looking for the perfect spot for a photograph," he added.Sl: Alenka ga je razumela.En: Alenka understood him.Sl: "Mogoče lahko skupaj najdeva nekaj posebnega.En: "Maybe we can find something special together.Sl: Tudi jaz potrebujem navdih za svoj članek," je ponudila.En: I also need inspiration for my article," she offered.Sl: Skupaj sta se podala po poti okoli jezera, mimo Bledskega gradu in cerkve.En: Together, they set off on a path around the lake, past Bled castle and the church.Sl: Gore so bile okovane v snežno belino, kar je dodalo čarobnosti prizoru.En: The mountains were cloaked in snowy white, adding to the scene's enchantment.Sl: Matej je opazoval, kako se svetloba odbija na vodi in zdelo se je, da je to pogled, ki ga je iskal.En: Matej observed how the light reflected on the water, and it seemed this was the view he had been searching for.Sl: Ko se je začel večerni praznik, so se luči pritajeno prižgale, in lokvanji s svetilkami so začeli svojo plovbo po jezeru.En: As the evening festival began, the lights quietly lit up, and water lilies with lanterns began their journey across the lake.Sl: Navdušenje je raslo, ljudje so se zbirali ob obali in gledali.En: Excitement grew, and people gathered by the shore to watch.Sl: Matej je v tistem trenutku pritisnil na sprožilec, zajemajoč čudovito sliko, ki je prikazovala vse – luči, sneg in skrivnosten čar tega trenutka.En: In that moment, Matej pressed the shutter, capturing a wonderful picture that depicted everything – the lights, the snow, and the mysterious allure of the moment.Sl: Alenka je v vsem tem našla navdih za svoj članek; kako je praznovanje sv. Miklavža povezalo ljudi in ustvarilo nepozabno izkušnjo.En: Alenka found inspiration for her article in all of this; how the celebration of sv. Miklavž connected people and created an unforgettable experience.Sl: Ko sta se poslovila, sta vedela, da sta našla nekaj več kot le svojo zgodbo ali fotografijo.En: As they said goodbye, they knew they had found more than just their story or photograph.Sl: Matej je postal bolj samozavesten v oblikovanju vezi, medtem ko je Alenka našla navdih v nepričakovanih srečanjih in ljudeh.En: Matej became more confident in forming connections, while Alenka found inspiration in unexpected encounters and people.Sl: Tako sta Matej in Alenka odšla vsak s svojim uspehom, a tudi z nečim ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.