Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk cover art

Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk

Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Russian: Breaking the Ice: Anastasia's Triumph in Murmansk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-06-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег кружился над заливом Мурманска.En: Snow was swirling over the залив.Ru: Люди в тёплых куртках стояли на льду.En: People in warm jackets stood on the ice.Ru: На берегу виднелись снежные горы.En: Snowy mountains were visible on the shore.Ru: Это был день соревнования по подлёдной ловле рыбы.En: It was the day of the ice fishing competition.Ru: Анастасия стояла среди участников, решительно сжав в руках свою удочку.En: Anastasia stood among the participants, resolutely gripping her fishing rod in her hands.Ru: Она была полна решимости доказать, что не хуже мужчин в этом деле.En: She was determined to prove she was no worse than the men at this endeavor.Ru: Вокруг неё были опытные рыбаки.En: Around her were experienced fishermen.Ru: С ними пришли Виктор и Юрий, ветераны соревнований.En: With them came Viktor and Yuri, veterans of the competitions.Ru: Они смеялись, обсуждая свои планы.En: They laughed, discussing their plans.Ru: "Ты уверена?En: "Are you sure?"Ru: " — спросил Юрий, глядя на Анастасию.En: Yuri asked, looking at Anastasia.Ru: "Абсолютно", — ответила она с улыбкой.En: "Absolutely," she replied with a smile.Ru: С первыми нотами утра состязание началось.En: With the first notes of dawn, the contest began.Ru: Участники разбегались по льду, буря лед и устанавливая свои снасти.En: Participants scattered across the ice, drilling holes and setting up their gear.Ru: Лёд трещал, но держал.En: The ice cracked but held.Ru: Анастасия выбрала место недалеко от берега.En: Anastasia chose a spot not far from the shore.Ru: Она верила, что её терпение и внимательность принесут удачу.En: She believed her patience and attentiveness would bring her luck.Ru: Поначалу клев был слабым.En: Initially, the catch was weak.Ru: Холодный ветер сбивал с ног, мороз стягивал кожу.En: A cold wind knocked people off their feet, and the frost pinched their skin.Ru: Многих это пугало.En: Many were frightened by this.Ru: Но Анастасия оставалась на месте, несмотря на столь суровые условия.En: But Anastasia remained in place despite such harsh conditions.Ru: Виктор и Юрий смеялись, когда она вытаскивала одну маленькую рыбку за другой.En: Viktor and Yuri laughed as she pulled out one small fish after another.Ru: "Попробуй сменить место", — Виктор крикнул ей откуда-то из-за спин других рыбаков.En: "Try changing spots," Viktor shouted to her from somewhere behind other fishermen.Ru: Анастасия задумалась.En: Anastasia pondered.Ru: Она понимала, что риск — часть удачи.En: She understood that risk was part of luck.Ru: Решив изменить тактику, она ушла дальше на лёд.En: Deciding to change her strategy, she moved further out onto the ice.Ru: Её новое место было почти у самого края залива, недалеко от тяжёлых рыбацких домиков, которые стояли на льду.En: Her new spot was almost at the edge of the залив, not far from the heavy fishermen's huts that stood on the ice.Ru: Прошло какое-то время, и вот наконец трещина в удочке дала знать, что рыба на крючке.En: Some time passed, and at last, a twitch in the rod indicated a fish was on the hook.Ru: Анастасия почувствовала странное натяжение.En: Anastasia felt a strange tension.Ru: Она начала вытаскивать рыбу, понимая, что это больше, чем её привычные уловы.En: She began to reel in the fish, realizing it was larger than her usual catches.Ru: Рыба была огромной, и ей пришлось приложить усилия, чтобы поднять её на поверхность.En: The fish was enormous, and she had to make an effort to pull it to the surface.Ru: В ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.