Unearthed Secrets: A Journey Through Time in Zijincheng cover art

Unearthed Secrets: A Journey Through Time in Zijincheng

Unearthed Secrets: A Journey Through Time in Zijincheng

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unearthed Secrets: A Journey Through Time in Zijincheng Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-02-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬天的清晨,紫禁城被一层淡淡的雾气笼罩。En: On a winter morning, the Zijincheng was shrouded in a light layer of mist.Zh: 漫步在宏伟的宫殿间,莲心中充满了好奇。En: As Lian strolled among the magnificent palaces, her heart was filled with curiosity.Zh: 莲是一名历史学的学生,特别迷恋古代文物。En: Lian is a student of history, particularly fascinated by ancient artifacts.Zh: 今天,她和考古学家明约在紫禁城的庭院中汇合。En: Today, she is meeting with archaeologist Mingyue in the courtyard of the Zijincheng.Zh: 对于莲来说,这是一场不同寻常的探险。En: For Lian, this is an extraordinary adventure.Zh: 几天前,他们偶然发现了一张神秘的地图。En: A few days ago, they accidentally discovered a mysterious map.Zh: 地图上描述了一个隐藏的宝物,据说就埋藏在紫禁城的某个角落。En: The map described a hidden treasure, supposedly buried in some corner of the Zijincheng.Zh: 莲兴奋地想要揭开这个秘密,她总觉得这个宝物能为她的身份寻根溯源。En: Lian was excited to uncover the secret, feeling that this treasure might trace the roots of her identity.Zh: 然而,明对此持怀疑态度,认为地图可能不可信,而且关于守护灵的传说更是无稽之谈。En: However, Ming was skeptical, believing the map might not be credible, and the legends of guardian spirits were nonsense.Zh: “可这地图是不完整的。”明拿着地图说。En: "But this map is incomplete," Ming said, holding the map.Zh: 他脸上露出几分担忧,“你不觉得这太冒险了吗?”En: His face showed a hint of worry, "Don't you think this is too risky?"Zh: 莲坚定地说:“我们必须试一试。也许这是一生一次的机会。”En: Lian replied firmly, "We must try. Perhaps this is a once-in-a-lifetime opportunity."Zh: 于是,两人开始沿着地图上的指引前进。En: Thus, the two began to follow the directions on the map.Zh: 冷风吹拂,紫禁城的庭院中静得出奇,仿佛在等待着什么。En: The cold wind blew, and the courtyard of the Zijincheng was unusually quiet, as if waiting for something.Zh: 随着越往前,路径变得越来越难辨。En: As they progressed, the path became increasingly indistinct.Zh: 莲拉紧她的围巾,对明轻声说:“就快到了。”En: Lian tightened her scarf and softly said to Ming, "We're almost there."Zh: 沿途,他们开始感到一种难以名状的压力,就像被某种无形的力量监视。En: Along the way, they began to feel an indescribable pressure, as if being watched by some invisible force.Zh: 突然,空气中响起了奇异的声音,树叶无风自响。En: Suddenly, strange sounds filled the air, and the leaves rustled without wind.Zh: 莲和明心中都涌起了一阵恐惧。En: Both Lian and Ming felt a surge of fear.Zh: “也许传说是真的?”明不再那么坚定。En: "Perhaps the legends are true?" Ming was no longer so steadfast.Zh: 他开始有些动摇。En: He started to waver.Zh: 但莲没有放弃。En: But Lian did not give up.Zh: 她感受到使命感的驱动,继续朝前走。En: Driven by a sense of mission, she continued walking forward.Zh: 不远处,一扇隐蔽的门出现在她的视野中。En: Not far away, a concealed door appeared in her sight.Zh: 两人对视一眼,默契地走上前去,推开那扇看似普通的门。En: They exchanged a glance and stepped forward in unison, pushing open what seemed like an ordinary door.Zh: 他们进入了一个小小的密室,映入眼帘的不是宝物,而是一段刻在石板上的信息。En: They entered a small secret chamber, where they were greeted not by treasure but by an inscription on a stone slab.Zh: 文字简单,却充满力量:“遗产重于金银,守护胜于占有。”En: The words were simple yet powerful: "Legacy is weightier than gold and silver, protection surpasses possession."Zh: 虽然没有找到预期中的宝物,莲却从中领悟到了更深刻的道理。En: Although they did not find the treasure they anticipated, Lian gained a deeper understanding.Zh: 她转向明,微笑着说:“有些秘密是属于过去的,值得我们去保护,而非占有。”En: She turned to Ming and said with a smile, "Some secrets belong to the past and are worth protecting, not possessing."Zh: 明点头,同意地说道:“历史的分量在于保存,而不是探寻。En: Ming nodded in agreement and said, "The significance of history lies in preservation, not exploration.Zh: 我们都学到了宝贵的一课。”En: We have both learned a valuable lesson."Zh: 走出密室,雾气渐渐散去,...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.