Healing Hearts on the Battlefield: A Reunion Amidst War cover art

Healing Hearts on the Battlefield: A Reunion Amidst War

Healing Hearts on the Battlefield: A Reunion Amidst War

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Turkish: Healing Hearts on the Battlefield: A Reunion Amidst War Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-27-23-34-01-tr Story Transcript:Tr: Cumhuriyet Bayramı, sonbaharın serin havasında, savaş alanında yankılanırken, büyük bir çadır hastanesi vızır vızır işliyordu.En: The Cumhuriyet Bayramı echoed in the cool autumn air, bustling through a large tent hospital on the battlefield.Tr: Her köşede kırmızı-beyaz bayraklar dalgalanıyordu.En: Red and white flags waved in every corner.Tr: Yaralı askerler, görevli sağlık personeliyle dolup taşan bu hastanede yavaşça tedavi ediliyordu.En: The wounded soldiers were being slowly treated in this hospital, bustling with medical personnel on duty.Tr: Kemal, sedyesinde uzanıyordu.En: Kemal, lay on his stretcher.Tr: Omzundaki yarasına rağmen dikkatle etrafındaki hareketi izliyordu.En: Despite the wound on his shoulder, he watched the movement around him carefully.Tr: Gözleri yorulmuştu ama zihni bir an bile durmuyor, sürekli anıları hatırlıyordu.En: His eyes were tired, but his mind never stopped, constantly recalling memories.Tr: Neden burada olduğunu düşünüp durdu; bir yandan savaşa dönmeyi, bir yandan da yaralı yüreğini iyileştirmeyi arzuluyordu.En: He kept wondering why he was there; on one hand, he desired to get back to the war, and on the other, he wished to heal his wounded heart.Tr: Aniden tanıdık bir yüz gördü.En: Suddenly, he saw a familiar face.Tr: Zehra, beyaz hemşire üniformasıyla yanından geçerken, kalbi hızla çarpmaya başladı.En: Zehra, in her white nurse uniform, walked by, and his heart started to race.Tr: Çok uzun zaman geçmişti.En: It had been a long time.Tr: Zehra, hayatında iz bırakan kişiydi.En: Zehra was someone who had left a mark on his life.Tr: Onunla konuşma cesareti bulamamıştı bir türlü.En: He could never find the courage to talk to her.Tr: Zehra, bakışlarını yoğun bir dikkatle Kemal’e çevirdi.En: Zehra turned her gaze to Kemal with intense focus.Tr: Onu tanıyınca yüzünde beliren şaşkınlık, ardından hafif bir tebessümle değişti.En: When she recognized him, the surprise on her face turned into a slight smile.Tr: Yıllar önce bıraktığı yarım kalan duygular, adeta tekrar canlanmıştı.En: The feelings left unfinished years ago seemed to come alive again.Tr: Ama şimdi önceliği hastalarına bakmaktı.En: But now, her priority was caring for her patients.Tr: Akşam saatlerinde hastane temposu biraz yavaşlarken, Zehra Kemal’in yanına yaklaştı.En: As the hospital pace slowed down in the evening hours, Zehra approached Kemal.Tr: Titrek bir sesle, "Nasılsın, Kemal?" diye sordu.En: With a trembling voice, she asked, "How are you, Kemal?"Tr: Kemal, omzundaki sızıya aldırmadan gülümsedi.En: Kemal smiled sincerely despite the throbbing pain in his shoulder.Tr: "Daha iyi olmak istiyorum," dedi içtenlikle.En: "I want to be better," he said earnestly.Tr: "Ama her şeyin yolunda olduğunu görmek güzel."En: "But it's good to see that everything is okay."Tr: Bir an sessiz durdular, konuşacak çok şey vardı ancak nereden başlayacaklarını bilemediler.En: They stood in silence for a moment, with so much to say, but not knowing where to start.Tr: Zehra derin bir nefes aldı, "O günleri çok düşündüm, Kemal.En: Zehra took a deep breath, "I thought a lot about those days, Kemal.Tr: Şimdi neler hissettiğimi bilmiyordum ama seni gördüğümde her şey daha net hale geldi."En: I didn't know what I felt now, but seeing you made everything clearer."Tr: Kemal, içinde biriken duyguları artık saklamak istemiyordu.En: Kemal no longer wanted to hide the feelings building up inside of him.Tr: "Zehra," dedi, "bu savaşta sadece fiziksel yaralar almıyoruz.En: "Zehra," he said, "in this war, we don't just receive physical wounds.Tr: Belki ruhsal yaralarımızı da yarın iyileştirebiliriz."En: Maybe we can heal our emotional wounds tomorrow as well."Tr: Zehra, gözlerinde bir parıltıyla başını salladı.En: Zehra, with a sparkle in her eyes, nodded.Tr: O da kendi yaralarını tanıyordu.En: She recognized her own wounds too.Tr: "Gelecek için umut var," dedi.En: "There is hope for the future," she said.Tr: "Ama bugün burada olmamın sebebi, bu anı değerlendirebilmek."En: "But the reason I'm here today is to seize this moment."Tr: Bu duygusal an, aralarındaki gerginliği ses etmeksizin sildi.En: This emotional moment quietly erased the tension between them.Tr: Gelecek için net bir plan yapamamışlardı ama yeniden iletişimde kalmak için anlaştılar.En: They couldn't make a concrete plan for the future, but they agreed to keep in touch.Tr: Bu, küçük ama önemli bir adımdı.En: It was a small but important step.Tr: Sonuçta, Cumhuriyet Bayramı’nda, o hastane çadırında sadece fiziksel değil, duygusal bir iyileşme de başlamıştı.En: In the ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.