Mysterious Disappearance: A Hospital's Secret Revealed cover art

Mysterious Disappearance: A Hospital's Secret Revealed

Mysterious Disappearance: A Hospital's Secret Revealed

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Hungarian: Mysterious Disappearance: A Hospital's Secret Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-27-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az apró levélszőnyeg ropogott Zsuzsa lába alatt, miközben a mezőre felállított kórházi sátrakhoz sietett.En: The tiny carpet of leaves crunched under Zsuzsa's feet as she hurried to the hospital tents set up in the field.Hu: A szél hidegen könnyen átfújt a vászonfalakon, ahogyan az őszi levelek körbetáncoltak a tábor körül.En: The wind easily blew cold through the canvas walls, as the autumn leaves danced around the camp.Hu: Zsuzsa, aki nemrég lett a felügyelő nővér, már észrevette, hogy valami nincs rendben.En: Zsuzsa, who had recently become the supervisory nurse, was already aware that something was not right.Hu: A legfontosabb orvosi eszközök és gyógyszerek egy része nyomtalanul eltűnt.En: Some of the most important medical tools and medicines had disappeared without a trace.Hu: A helyzet súlyos volt.En: The situation was serious.Hu: A betegek, köztük Eszter, aggódó pillantásokat vetettek egymásra, miközben a személyzet igyekezett nem tudomást venni a hiányól.En: The patients, including Eszter, exchanged worried glances while the staff tried not to acknowledge the shortage.Hu: Bálint, a csendes, megfontolt mentős, egy sötét sarokban ült, mintha el akarna fúlni a többiek feszültségétől.En: Bálint, the quiet, thoughtful paramedic, sat in a dark corner as if wanting to escape the tension of the others.Hu: Zsuzsa, érzékelve a feszültséget, magányos nyomozásba kezdett.En: Sensing the tension, Zsuzsa began a solitary investigation.Hu: Tudta, hogy ügyesen kell cselekednie, senkinek sem keltenie gyanút.En: She knew she had to act skillfully, not arousing suspicion from anyone.Hu: Eszter, aki annak ellenére, hogy beteg volt, éles megfigyelőképességgel rendelkezett, önként ajánlotta segíteni.En: Despite being ill, Eszter, with her sharp observational skills, volunteered to help.Hu: Zsuzsa örömmel fogadta az ajánlatát.En: Zsuzsa gladly accepted her offer.Hu: „Szeretnék beszélgetni veled, Bálint”- mondta Zsuzsa, és a férfit félrehúzta.En: "I'd like to talk to you, Bálint," said Zsuzsa, pulling the man aside.Hu: Bálint, aki sokat sejtető mosollyal hallgatta, beleegyezett.En: Bálint, listening with an enigmatic smile, agreed.Hu: "Történt valami furcsa? Láttál valamit?" - kérdezte óvatosan.En: "Has anything strange happened? Did you see anything?" she asked cautiously.Hu: Bálint habozott, de végül bólintott.En: Bálint hesitated but finally nodded.Hu: "Van egy különös mozgás, amit az éj leple alatt észrevettem. Ötlet van, de biztos akar lenni."En: "There's a peculiar movement I've noticed under the cover of night. I have an idea but want to be sure."Hu: Zsuzsa bólintott, türelemmel várva.En: Zsuzsa nodded, waiting patiently.Hu: Estefelé, amikor a Nap lassan eltűnt a horizonton, az őrjárat alatt Zsuzsa, Bálint, és Eszter csendesen osonva bejutottak a kórház raktárába.En: In the evening, as the sun slowly disappeared over the horizon, during the patrol, Zsuzsa, Bálint, and Eszter quietly sneaked into the hospital storage.Hu: A sűrű sötétség leple alatt fedezték fel a furcsa jeleket.En: Under the cover of thick darkness, they discovered strange signs.Hu: Zsuzsa egy halom alá bújt kommunikációs jegyzetet talált, amit valaki rejthetett el.En: Zsuzsa found communication notes hidden under a pile, which someone might have concealed.Hu: A jegyzetek az ellopott készleteket említették, olyasmiket, amiket Bálint nem akart korábban megosztani.En: The notes mentioned the stolen supplies, things that Bálint hadn't wanted to share earlier.Hu: Bálint beismerte, hogy néhány szomszédos kórházi dolgozóval közösen tervezett kisebb szállítmányokat átcsempészni, hogy a következő St. András-napi ünnepségre készüljenek a betegek.En: Bálint admitted that, along with some neighboring hospital staff, he had planned to smuggle small shipments to prepare surprises for the patients for the upcoming St. Andrew's Day celebration.Hu: Nem ártó szándékkal, hanem ünnepi meglepetésként tervezték.En: It wasn't out of malice; rather, it was intended as a festive surprise.Hu: Zsuzsa megdöbbent, de megértette a helyzetet.En: Zsuzsa was shocked but understood the situation.Hu: Az ellátmánnyal való ilyen módon való bánás nem volt elfogadható, de a szándék megható volt.En: Handling supplies in such a manner was not acceptable, but the intent was touching.Hu: Megbeszélést hívtak össze, amelyen előadták a teljes történetet a személyzetnek.En: A meeting was called where they presented the complete story to the staff.Hu: A megegyezéssel együtt, hogy ilyen helyzet ne ismétlődjön meg, mindenki támogatását elnyerte.En: With the agreement that such a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.