Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph cover art

Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph

Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Grilling in the Arctic: Leila’s Tundra Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-26-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: كان النهار باردًا في سهول التندرا القطبية.En: The day was cold on the التندرا plains.Ar: كانت ليلى، بعزيمتها القوية، تتقدم نحو مكان إقامة حفلتها الصغيرة.En: Leila, with her strong determination, was advancing towards the location of her small party.Ar: كانت رائحة المغامرة تسري في الهواء.En: The scent of adventure lingered in the air.Ar: بجانبها، كان عمر وزيد يتبعانها مترددين، متسائلين عن سبب اختيار ليلى لهذا المكان المتجمد لشواء الكباب.En: Beside her, Omar and Zaid followed hesitantly, wondering why Leila chose this frozen place to grill kebabs.Ar: الثلوج كانت تغطي الأرض مثل سجادة بيضاء لا نهاية لها.En: The snow covered the ground like an endless white carpet.Ar: الهواء كان نقيًا لكن باردًا لدرجة جعلت الأنفاس تتكثف على الفور كلما تحدثوا.En: The air was fresh but so cold that breath would instantly condense whenever they spoke.Ar: الضحكات كانت تختفي بين طيات الرياح القوية وكأنها لا تريد أن تسمح لأي صوت بإزعاج سكونها.En: Laughter disappeared among the folds of the strong wind as if it didn't want to allow any sound to disturb its calmness.Ar: "ليلى، هل أنت متأكدة أننا نستطيع الشواء هنا؟" سأل عمر وهو يهز رأسه بتردد.En: "Leila, are you sure we can grill here?" Omar asked, shaking his head doubtfully.Ar: بادلته ليلى بابتسامة واسعة، محاولًا إخفاء توترها.En: Leila replied with a wide smile, trying to hide her tension.Ar: "بالطبع! سنستمتع بالتأكيد." أجابت بحماس.En: "Of course! We'll definitely enjoy it," she answered enthusiastically.Ar: لكن بعد دقائق، بدأت التحديات تظهر بوضوح.En: But after minutes, the challenges began to clearly appear.Ar: حاولت ليلى إشعال النار، ولكن كلما أقتربت من تجهيز الشواء، تجمد كل شيء.En: Leila tried to light the fire, but every time she got close to setting up the grill, everything froze.Ar: حتى السائل الذي استخدمته لإشعال الفحم كان جامدًا.En: Even the liquid she used to ignite the charcoal was solid.Ar: حاولت ليلى بكل جدية، غير مستسلمة، فجمعت الحقائب واستخدمتها كحاجز للرياح.En: Leila tried earnestly, refusing to give up, so she gathered the bags and used them as a wind barrier.Ar: شمس القطب الباهتة كانت تطلق أشعة قليلة على الثلوج، وخطر ببال ليلى تركيب عاكس من الصحون المعدنية لتمركز الحرارة.En: The faint sun of the poles cast a few rays on the snow, and an idea struck Leila to construct a reflector from metal plates to concentrate the heat.Ar: العزيمة والإصرار بدأوا يؤتيان أُكُلَهما عندما أمسك اللهب بالفحم، وأضاءت النيران البرتقالية المكان بشكل ساحر.En: Determination and perseverance began to pay off when the flame caught the charcoal, and the orange fires enchanted the place.Ar: كانت الابتسامات ترتسم على وجوه الأصدقاء بينما بدأ الدفء يحيط بهم.En: Smiles appeared on the friends' faces as warmth began to surround them.Ar: جلست ليلى، عمر، وزيد قريبين من النيران، مشاكسين لحظة الانتصار التي أحرزوها.En: Leila, Omar, and Zaid sat close to the fire, savoring their moment of victory.Ar: "أرأيت؟ قلت لكم أنني سأفعلها!" ضحكت ليلى وهي تنظر إلى الأفق الأبيض الممتد.En: "See? I told you I would do it!" Leila laughed as she looked at the extended white horizon.Ar: الليلة كانت لليلى درسًا في القوة والصداقة.En: The night taught Leila a lesson in strength and friendship.Ar: فهمت أن الإقرار بالضعف لا ينفي الشجاعة، بل يعززها ويمنحها معنى إضافي من خلال الأعمال المشتركة والتعاون.En: She realized that acknowledging weakness does not negate courage; rather, it enhances it and gives it additional meaning through shared actions and cooperation.Ar: وأمام نيرانهم الصغيرة، شارك الأصدقاء الكباب والضحكات، وكان البرد آنذاك لا يهم طالما كانت الصداقة هي ما ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.