From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation cover art

From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation

From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Greek: From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-24-08-38-20-el Story Transcript:El: Ο ήλιος αναδυόταν πάνω από τη Σαντορίνη, και οι λευκοί τοίχοι των σπιτιών λάμπανε στο χρυσαφί φως του πρωινού.En: The sun rose over Santorini, and the white walls of the houses shone in the golden morning light.El: Η εποχή ήταν φθινόπωρο, η άνεση της δροσερής αύρας ήταν ευπρόσδεκτη.En: The season was autumn, and the comfort of the cool breeze was welcome.El: Ο Δημήτρης, ο κουμπάρος, ξύπνησε νωρίς με μια νευρικότητα να τον κατακλύζει.En: Dimitris, the best man, woke up early, overwhelmed with nervousness.El: Καθώς κοίταξε έξω από το παράθυρό του, το βλέμμα του έπεσε στη βεράντα όπου θα γινόταν η τελετή γάμου.En: As he looked out of his window, his gaze fell on the veranda where the wedding ceremony would take place.El: Ο Δημήτρης πίστευε ότι όλα ήταν οργανωμένα τέλεια.En: Dimitris believed everything was perfectly organized.El: Ο γάμος της Ελένης και του Αλέξανδρου έπρεπε να είναι μνημειώδης.En: The wedding of Eleni and Alexandros needed to be monumental.El: Τα πάντα είχαν διευθετηθεί, από τα λουλούδια μέχρι τα καθίσματα.En: Everything had been arranged, from the flowers to the seating.El: Όμως ανησυχούσε για κάθε λεπτομέρεια.En: But he was worried about every detail.El: Η Ελένη, ντυμένη νύφη, ήταν γεμάτη λάμψη αλλά και ελαφρώς αγχωμένη.En: Eleni, dressed as the bride, was full of radiance but also slightly anxious.El: Ήθελε όλα να είναι τέλεια, όπως οι όμορφες αναμνήσεις που είχε στο μυαλό της.En: She wanted everything to be perfect, like the beautiful memories she had in her mind.El: Ο Αλέξανδρος, ο γαμπρός, ήταν πιο χαλαρός.En: Alexandros, the groom, was more relaxed.El: Ήθελε απλώς όλοι να απολαύσουν τη μέρα.En: He just wanted everyone to enjoy the day.El: Καθώς η ώρα πλησίαζε, ο ουρανός συννέφιασε ξαφνικά.En: As the time approached, the sky suddenly clouded over.El: Ακούστηκε το βουητό του ανέμου και οι σταγόνες βροχής άρχισαν να πέφτουν πάνω στις πλάκες της βεράντας.En: The hum of the wind was heard, and raindrops began to fall on the stones of the veranda.El: "Τι θα κάνουμε τώρα;En: "What will we do now?"El: " σκέφτηκε ο Δημήτρης με αγωνία.En: thought Dimitris anxiously.El: Είχε προγραμματίσει και εκπλήξεις για το τέλος της βραδιάς.En: He had planned surprises for the end of the evening.El: Τα πυροτεχνήματα ήταν η κορωνίδα των σχεδίων του.En: The fireworks were the highlight of his plans.El: Χωρίς να χάσει χρόνο, ο Δημήτρης πήρε μια απόφαση.En: Without wasting time, Dimitris made a decision.El: Με την ταχύτητα και την αποφασιστικότητα ενός ηγέτη, οργάνωσε τη μεταφορά της τελετής σε μια ζεστή, άνετη αίθουσα δίπλα.En: With the speed and determination of a leader, he organized the transfer of the ceremony to a warm, comfortable hall nearby.El: Κατόπιν, βρήκε νέο σημείο για τα πυροτεχνήματα, σε μια ασφαλή ψηλή τοποθεσία.En: Then, he found a new spot for the fireworks, in a safe high location.El: Ο γάμος ξεκίνησε στην κλειστή αίθουσα.En: The wedding began in the enclosed hall.El: Ο ήχος της βροχής έξω ηρέμησε τους καλεσμένους, δίνοντας μια ρομαντική νότα στην ατμόσφαιρα.En: The sound of rain outside soothed the guests, adding a romantic touch to the atmosphere.El: Και τότε, σαν από θαύμα, η βροχή σταμάτησε.En: And then, as if by a miracle, the rain stopped.El: Μόλις το ζευγάρι ολοκλήρωσε την πρόποση, ο Δημήτρης έδωσε σήμα για τα πυροτεχνήματα.En: Just as the couple finished the toast, Dimitris gave the signal for the fireworks.El: Ξάναψε ο ουρανός με λαμπερά ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.