Finding Strength: How Vulnerability Unites Us cover art

Finding Strength: How Vulnerability Unites Us

Finding Strength: How Vulnerability Unites Us

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Arabic: Finding Strength: How Vulnerability Unites Us Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-21-08-38-19-ar Story Transcript:Ar: في أحد أيام الخريف الجميلة في القاهرة، قررت نادية أن تذهب إلى حديقة الأزهر لتكمل لوحتها الجديدة.En: On a beautiful autumn day in Cairo, Nadia decided to go to Al-Azhar Park to finish her new painting.Ar: كانت الألوان الدافئة من الأشجار تحيط بها كما لو كانت جزءًا من لوحة فنية حقيقية.En: The warm colors of the trees surrounded her as if they were part of a real artwork.Ar: الهواء كان منعشًا، لكن هناك توتر خفي يتسلل إلى قلبها.En: The air was refreshing, but a hidden tension crept into her heart.Ar: نادية لا تحب الحديث عن مرض الربو الذي تعاني منه، وتخشاه أن يراها يوسُف ضعيفة.En: Nadia doesn't like to talk about her asthma, fearing that Youssef might see her as weak.Ar: يوسف وصل مبكرًا.En: Youssef arrived early.Ar: كان يحمل آلته الموسيقية، وعيناه تلمعان بالحماس.En: He was carrying his musical instrument, and his eyes shone with excitement.Ar: هو صديق الطفولة الذي لطالما كان كريمًا في دعمه لنادية.En: He's the childhood friend who has always been generous in his support of Nadia.Ar: "كيف حال فنّانتنا اليوم؟" سألها مبتسمًا.En: "How is our artist today?" he asked with a smile.Ar: ابتسمت نادية وقالت، "أريد أن أنتهي من هذه اللوحة قبل تغير الجو."En: Nadia smiled and said, "I want to finish this painting before the weather changes."Ar: بينما كانت تضع الفرشاة على القماش، شعرت بقليل من الضيق في صدرها.En: As she put the brush on the canvas, she felt a slight tightness in her chest.Ar: حاولت تجاهل هذا الشعور.En: She tried to ignore this feeling.Ar: ولكن مع مرور الوقت، كانت الأنفاس تزداد صعوبة.En: But as time went on, breathing became more difficult.Ar: يوسف لاحظ أن نادية بدأت تتعرق وجهها ويدها ترتعشان قليلاً، فقال بقلق، "هل أنت بخير، نادية؟"En: Youssef noticed that Nadia started to sweat and her hand was trembling slightly, so he asked with concern, "Are you okay, Nadia?"Ar: "نعم، نعم، أنا بخير"، ردت، محاولًا إخفاء تعبها.En: "Yes, yes, I'm fine," she replied, trying to hide her fatigue.Ar: لكنها في الداخل، كانت تعلم أن الأمور ليست على ما يرام.En: But inside, she knew that things weren't right.Ar: بعد دقائق قليلة، شعرت نادية فجأة بالدوار.En: A few minutes later, Nadia suddenly felt dizzy.Ar: تلاشت الألوان من نظرها، وسقطت على العشب ببطء.En: The colors faded from her sight, and she slowly fell onto the grass.Ar: "نادية!" صرخ يوسف، وأسرع نحوها.En: "Nadia!" Youssef shouted, rushing towards her.Ar: جلس بجانبها ورفع رأسها قليلاً.En: He sat beside her and lifted her head slightly.Ar: "هل تعانين من نوبة ربو؟ لماذا لم تخبريني؟"En: "Are you having an asthma attack? Why didn’t you tell me?"Ar: بصوت متقطع، أجابت نادية: "لم أكن أريد أن أكون عبئًا... أو أن تراني ضعيفة."En: In a broken voice, Nadia answered, "I didn’t want to be a burden... or for you to see me as weak."Ar: ابتسم يوسف بلطف، بينما كان يحاول مساعدتها على الجلوس وتحسين تنفسها.En: Youssef smiled gently, as he tried to help her sit up and breathe better.Ar: "أنتِ لست عبئًا أبدًا. وكثير من الناس يمرون بما تمرين به. يمكننا العمل معًا."En: "You are never a burden. Many people go through what you are experiencing. We can work together."Ar: بدون تردد، أخذ يوسف جهاز الاستنشاق من حقيبة نادية، وساعدها على استخدامه.En: Without hesitation, Youssef took the inhaler from Nadia's bag and helped her use it.Ar: في دقائق قليلة، بدأت تشعر بتحسن.En: Within a few minutes, she began to feel better.Ar: بعد أن استعادت أنفاسها، نظرت إلى يوسف بابتسامة امتنان.En: After she caught her breath, she looked at Youssef with a grateful smile.Ar: "شكرًا لك، يوسُف. أعتقد أنني تعلمت أنني يجب أن أكون صريحة بشأن ما أشعر به."En: "Thank you, Youssef. I think I've learned that I need to be honest about how I feel."Ar: جلسا ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.