The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa cover art

The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa

The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa

Listen for free

View show details

About this listen

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-18-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: O som suave das folhas a cair e o cheiro a café fresco preenchiam o ar no café antigo de Lisboa.En: The gentle sound of falling leaves and the aroma of fresh coffee filled the air in the old café of Lisboa.Pt: Este espaço, com as suas cadeiras de madeira e mesas de mármore, estava lá há muitos anos.En: This place, with its wooden chairs and marble tables, had been there for many years.Pt: Era um refúgio para almas que procuravam tranquilidade no movimento da cidade.En: It was a refuge for souls seeking tranquility amidst the city's hustle and bustle.Pt: João, sentado numa das mesas junto à janela, virou mais uma página do seu livro.En: João, sitting at one of the tables by the window, turned another page of his book.Pt: Ele gostava de observar o mundo em volta, mas naquele dia, algo peculiar prendeu a sua atenção.En: He loved observing the world around him, but that day, something peculiar caught his attention.Pt: Uma carta, sem envelope, repousava abandonada na mesa ao seu lado.En: A letter, without an envelope, lay abandoned on the table next to him.Pt: Curioso, João olhou em volta, mas não viu ninguém que parecesse ter deixado a carta ali.En: Curious, João looked around but did not see anyone who might have left it there.Pt: Inês, a simpática barista, veio à mesa dele com um sorriso habitual.En: Inês, the friendly barista, approached his table with her usual smile.Pt: "Bom dia, João!En: "Good morning, João!Pt: Mais uma chávena de café?"En: Another cup of coffee?"Pt: perguntou ela.En: she asked.Pt: João acenou com a cabeça, mas depois apressou-se a mostrar a carta a Inês.En: João nodded, but then hastened to show the letter to Inês.Pt: "Vejam só isto!"En: "Look at this!"Pt: disse ele, apontando para o achado misterioso.En: he said, pointing to the mysterious find.Pt: "Apareceu do nada!"En: "It appeared out of nowhere!"Pt: Inês pegou na carta, mas hesitou em abri-la.En: Inês picked up the letter but hesitated to open it.Pt: "Achais que devíamos ver do que se trata?"En: "Do you think we should see what it's about?"Pt: questionou, intrigada.En: she questioned, intrigued.Pt: João, já cheio de entusiasmo, abriu a carta com cuidado.En: João, already filled with enthusiasm, carefully opened the letter.Pt: Dentro havia uma breve mensagem: "A verdade está nas palavras que não dizes."En: Inside was a brief message: "The truth is in the words you do not say."Pt: Durante dias, João voltou ao café, sempre com a carta na mente.En: For days, João returned to the café, always with the letter on his mind.Pt: Partilhava as suas teorias com Inês, mas cada possibilidade parecia um beco sem saída.En: He shared his theories with Inês, but each possibility seemed like a dead end.Pt: Ele sentia a pressão das suas próprias dúvidas crescendo.En: He felt the pressure of his own doubts growing.Pt: "Talvez seja apenas uma brincadeira", pensou em voz alta um dia.En: "Perhaps it's just a joke," he thought aloud one day.Pt: "Mas... e se não for?"En: "But... what if it's not?"Pt: Foi numa tarde mais fria, quando as luzes do café piscavam suavemente, que Tiago apareceu.En: It was on a colder afternoon, when the café lights flickered softly, that Tiago appeared.Pt: Sentou-se numa mesa ao fundo, os olhos fixos na janela.En: He sat at a table in the back, his eyes fixed on the window.Pt: Algo nele capturou imediatamente a atenção de João.En: Something about him immediately captured João's attention.Pt: Decidido a resolver o enigma, João foi ao encontro dele.En: Determined to solve the enigma, João approached him.Pt: "Desculpe, eu sou João.En: "Excuse me, I'm João.Pt: Notei que está a olhar muito tempo para fora, como se esperasse alguém."En: I noticed you're looking out for quite a while, as if expecting someone."Pt: Tiago ergueu o olhar, hesitante, mas depois suspirou.En: Tiago looked up, hesitant, but then sighed.Pt: "Venho cá por causa de uma promessa antiga," começou ele, com um olhar melancólico.En: "I come here because of an old promise," he began, with a melancholic look.Pt: Quando João lhe mostrou a carta, Tiago fez uma pausa longa.En: When João showed him the letter, Tiago paused for a long moment.Pt: "Eu escrevi isso para alguém especial... alguém que perdi antes de conseguir dizer o que sentia realmente," confessou, a voz entrecortada pela emoção.En: "I wrote that for someone special... someone I lost before I could truly express how I felt," he confessed, his voice choked with emotion.Pt: João e Inês escutaram atentos, compreendendo que a carta era tanto uma mensagem para o passado como uma liberação para o futuro de Tiago.En: João and Inês listened attentively, understanding that the letter was both a message to the past and a ...
No reviews yet
In the spirit of reconciliation, Audible acknowledges the Traditional Custodians of country throughout Australia and their connections to land, sea and community. We pay our respect to their elders past and present and extend that respect to all Aboriginal and Torres Strait Islander peoples today.